Aller au contenu

Nos partenaires

RCF Finistère

Les équipes de RCF Finistère publient tous les jours un podcast en breton qui lit et commente l’Évangile du jour, ils autorisent Bibl.bzh à reprendre ce podcast pour écouter l’Évangile en breton.

Logo Lann-Anna, Tiegezh Santez-Anna.

Lann-Anna, Tiegezh Santez Anna

La maison de prières Lann-Anna traduit en breton de nombreux textes et prières pour la pratique de la foi en langue bretonne, dont certains sont édités par les éditions Penkermin. Elle autorise Bibl.bzh à utiliser certaines de ses traductions en breton pour les lectures.

Logo Ar Gedour

Ar Gedour

L’association Ar Gedour met à disposition de Bibl.bzh des moyens techniques pour assurer la communication du site et relayer la Bible en breton à son réseau.

Logo de l'AELF, Association Épiscopale Liturgique
pour les pays Francophones.

Association Épiscopale Liturgique
pour les pays Francophones.

L’AELF met gracieusement à disposition de Bibl.bzh la traduction en français de la Bible afin de l’afficher pour aider ceux qui auraient besoin de comparer les deux traductions (breton/français).

Minihi Levenez

Le centre spirituel bretonnant du diocèse de Quimper et Léon produit depuis des années du contenu pour célébrer et catéchiser en breton. Il autorise le site Bibl.bzh à réutiliser certaines de ses traductions en breton pour les lectures des dimanches.

Screenshot

Kan Iliz

Kan Iliz met à disposition de Bibl.bzh les transcriptions de certaines prières et de certains chants religieux en breton, qu’il s’agisse de cantiques ou de traductions plus modernes.