Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant nevez » An eil lizher d’ar Gorintiz » Pennad 4

An eil lizher d’ar Gorintiz - Pennad 4

Levr : An eil lizher d’ar Gorintiz
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13

Pennad 4



C’est pourquoi, ayant reçu ce ministère par la miséricorde de Dieu, nous ne perdons pas courage : 2Co 4, 1 : Setu perak o kaout ar garg-se dre drugarez Doue en hor c’heñver, ne gollomp ket kalon.

nous avons rejeté toute dissimulation honteuse, nous n’agissons pas avec ruse, et nous ne falsifions pas la parole de Dieu. Au contraire, nous manifestons la vérité, et ainsi nous nous recommandons nous-mêmes à toute conscience humaine devant Dieu. 2Co 4, 2 : Pell diouzhomp kaout mezh ha tevel, pe bale gant gwidre, pe farlotiñ Komz Doue ; er c’hontrol, dre ziskouez ar wirionez en em erbedomp da goustiañs pep den dirak Doue.

Et même si l’Évangile que nous annonçons reste voilé, il n’est voilé que pour ceux qui vont à leur perte, 2Co 4, 3 : Ma chom hon Aviel ivez goloet gant ur ouel, n’en deus ur ouel nemet evit ar re en em goll,

pour les incrédules dont l’intelligence a été aveuglée par le dieu mauvais de ce monde ; celui-ci les empêche de voir clairement, dans la splendeur de l’Évangile, la gloire du Christ, lui qui est l’image de Dieu. 2Co 4, 4 : evit an dud difeiz, bet dallet o spered gant Doue ar bed-mañ, da virout na splannfe gant e sklerijenn dirak o daoulagad Aviel gloar ar C’hrist, eñ hag a zo skeudenn Doue.

En effet, ce que nous proclamons, ce n’est pas nous-mêmes ; c’est ceci : Jésus Christ est le Seigneur ; et nous sommes vos serviteurs, à cause de Jésus. 2Co 4, 5 : Rak n’eo ket ni ar re a brezegomp, met ar C’hrist Jezuz, an Aotrou ; n’omp ni nemet servijerien deoc’h dre garantez evit Jezuz.

Car Dieu qui a dit : Du milieu des ténèbres brillera la lumière, a lui-même brillé dans nos cœurs pour faire resplendir la connaissance de sa gloire qui rayonne sur le visage du Christ. 2Co 4, 6 : Rak an Doue hag en deus lavaret : « Eus an deñvalijenn ra splanno ar sklerijenn », eo an hini en deus lakaet da splannañ en hor c’halonoù e sklerijenn, m’hor bo ar skiant eus gloar Doue o skediñ war dremm ar C’hrist.

Mais ce trésor, nous le portons comme dans des vases d’argile ; ainsi, on voit bien que cette puissance extraordinaire appartient à Dieu et ne vient pas de nous. 2Co 4, 7 : Met an teñzor-se a zougomp e listri-priaj, ma vo anat e teu eus Doue ar galloud-se dreist-hini ha n’eo ket ac’hanomp-ni.

En toute circonstance, nous sommes dans la détresse, mais sans être angoissés ; nous sommes déconcertés, mais non désemparés ; 2Co 4, 8 : Gwasket omp a bep tu, met n’omp ket flastret, hep surentez, met n’omp ket diasur ;

nous sommes pourchassés, mais non pas abandonnés ; terrassés, mais non pas anéantis. 2Co 4, 9 : gwallgaset, met n’omp ket dilezet ; diskaret, met n’omp ket kaset da netra ;

Toujours nous portons, dans notre corps, la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus, elle aussi, soit manifestée dans notre corps. 2Co 4, 10 : emaomp bepred o tougen en hor c’horf poanioù marv Jezuz, evit ma vo diskouezet ivez en hor c’horf buhez Jezuz.

En effet, nous, les vivants, nous sommes continuellement livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus, elle aussi, soit manifestée dans notre condition charnelle vouée à la mort. 2Co 4, 11 : Rak evidomp da vezañ bev, e vezomp bepred droukroet d’ar marv en abeg da Jezuz, evit ma vo diskouezet ivez buhez Jezuz en hor c’horf marvel.

Ainsi la mort fait son œuvre en nous, et la vie en vous. 2Co 4, 12 : Evel-se eo ar marv a labour ennomp, hag ennoc’h ar vuhez.

L’Écriture dit : J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. Et nous aussi, qui avons le même esprit de foi, nous croyons, et c’est pourquoi nous parlons. 2Co 4, 13 : Douget eta gant ar spered-se a feiz a zo bet skrivet diwar e benn : « Kredet em eus, setu perak em eus komzet », e kredomp ni ivez ha gant se e komzomp.

Car, nous le savons, celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera, nous aussi, avec Jésus, et il nous placera près de lui avec vous. 2Co 4, 14 : Rak gouzout a reomp penaos an Hini en deus dihunet an Aotrou Jezuz a-douez ar re varv, hon adsavo ni ivez war un dro gant Jezuz, hag hon lakaio d’en em ziskouez dirazañ a-gevret ganeoc’h.

Et tout cela, c’est pour vous, afin que la grâce, plus largement répandue dans un plus grand nombre, fasse abonder l’action de grâce pour la gloire de Dieu. 2Co 4, 15 : Ha kement-se a c’hoarvez ganeomp en abeg deoc’h, evit ma teuio gant fonnusoc’h gras, pedennoù a drugarez da sevel fonnusoc’h e kalon un niver brasoc’h a dud, evit gloar Doue.

C’est pourquoi nous ne perdons pas courage, et même si en nous l’homme extérieur va vers sa ruine, l’homme intérieur se renouvelle de jour en jour. 2Co 4, 16 : Setu perak ne gollomp ket kalon. Er c’hontrol, daoust m’emañ oc’h en em zispenn an den diavaez ennomp, emañ an den diabarzh o nevesaat a zeiz da zeiz.

Car notre détresse du moment présent est légère par rapport au poids vraiment incomparable de gloire éternelle qu’elle produit pour nous. 2Co 4, 17 : Ya, trubuilhoù skañv ur predig-amzer a vez oc’h aozañ deomp un teñzor, hag unan dreist-muzul, a c’hloar peurbadel.

Et notre regard ne s’attache pas à ce qui se voit, mais à ce qui ne se voit pas ; ce qui se voit est provisoire, mais ce qui ne se voit pas est éternel. 2Co 4, 18 : Neuze ne sellomp ket ouzh an traoù gwelus, rak ar re welus n’o deus nemet un amzer, ar re ziwelus avat a zo peurbadel.