Lizher Sant Jud - Pennad 1
Pennad : 1
Pennad 1
JUDE, SERVITEUR DE JESUS CHRIST et frère de Jacques, aux appelés qui sont aimés de Dieu le Père et gardés pour Jésus Christ : Jude 1, 1 : Jud, servijer Jezuz Krist, breur Jakez, d’ar re c’halvet, karet gant Doue an Tad, ha miret evit ar C’hrist Jezuz,
que la miséricorde, la paix et l’amour vous soient accordés en abondance. Jude 1, 2 : trugarez, peoc’h ha karantez da vezo roet deoc’h ez leun.
Bien-aimés, j’avais la ferme intention de vous écrire au sujet du salut qui nous est commun ; or me voici dans l’obligation de le faire pour vous exhorter à combattre pour la foi qui a été transmise aux fidèles une fois pour toutes. Jude 1, 3 : Va re vuiañ-karet, dre m’am boa c’hoant bras da skrivañ deoc’h diwar-benn hor silvidigezh kumun, em eus kavet e oa ret din kas deoc’h al lizher-mañ evit hoc’h aliañ da stourm evit ar feiz bet roet d’ar sent ur wech evit mat.
Car il s’est infiltré parmi vous des individus, qui sont marqués depuis longtemps en vue de ce jugement, des impies qui tournent la grâce de notre Dieu en prétexte à la débauche, et qui renient notre seul maître et Seigneur, Jésus Christ. Jude 1, 4 : Rak en em silet ez eus hiniennoù, tud bet merket a-bell ’zo evit ar varnedigezh-mañ, tud difeiz a dro gras Doue e dirollerezh hag a zinac’h hor Mestr hag hon Aotrou hepken all, Jezuz Krist.
Bien que vous sachiez déjà tout cela, je veux néanmoins vous le rappeler : le Seigneur, qui avait sauvé une fois pour toutes son peuple en le faisant sortir du pays d’Égypte, a pourtant supprimé ensuite ceux qui ont refusé de croire ; Jude 1, 5 : Fellout a ra din ho pefe soñj, c’hwi hag hoc’h eus desket pep tra ur wech evit mat, penaos an Aotrou, goude bezañ tennet e bobl eus douar an Egipt, a zistrujas goude-se ar re ziskredik ;
quant aux anges qui n’ont pas gardé la dignité de leur rang, mais ont quitté la demeure qui était la leur, le Seigneur les maintient enchaînés à perpétuité dans les ténèbres en vue du jugement du grand jour ; Jude 1, 6 : penaos an Aelez ha n’o deus ket miret o renk uhel, met o deus kuitaet o chomadur o-unan, eo evit barnedigezh an Deiz Bras, ez int dalc’het e liammoù peurbadus e-kreiz an deñvalijenn.
il en va de même pour Sodome et Gomorrhe et les villes d’alentour : elles s’étaient livrées à la prostitution d’une manière semblable à ces anges-là et elles étaient allées avec des êtres d’une autre nature ; elles sont soumises pour l’exemple au châtiment du feu éternel. Jude 1, 7 : Evel-se, Sodom ha Gomora hag ar c’hêrioù diwar-dro, int hag a oa en em roet d’un hevelep hudurniezh, hag o devoa redet war-lerc’h korfoù estren, a zo bet lakaet da vezañ ur skouer gant an tan peurbadus a c’houzañvont da gastiz.
Et pourtant, ces coureurs de songes font la même chose : ils souillent la chair, ils méprisent la seigneurie de Dieu, ils outragent les anges appelés « Gloires ». Jude 1, 8 : Hag evelato, ar re-se ivez, en o follentez, a vez o saotrañ o c’horf, o tisprizañ ar Vestroniezh, hag o kunujenniñ ar C’hlodoù.
Or l’archange Michel, discutant avec le démon dans la querelle au sujet du corps de Moïse, n’osa pas porter contre lui un jugement qui l’outrage ; il lui dit seulement : Que le Seigneur te blâme ! Jude 1, 9 : Koulskoude an Arc’hael Mikael p’edo o vreutaat a-enep d’an Diaoul hag o rendaeliñ diwar-benn korf Moizez, ne gredas ket dougen outañ ur varnedigezh kunujennus, met lavarout a reas hepken : « Ra ’z kastizo an Aotrou ! »
Eux, au contraire, tout ce qu’ils ne connaissent pas, ils l’outragent ; et tout ce qu’ils savent les corrompt, car ils ne le saisissent que par l’instinct, comme des bêtes privées de raison. Jude 1, 10 : Int avat a daol mallozhioù ouzh ar pezh n’anavezont ket ; hag ar pezh a anavezont dre o skiant-natur evel al loened mut, a dalv dezho d’en em vreinañ.
Malheureux sont-ils ! Ils sont partis sur le chemin de Caïn ; pour un salaire, ils se sont laissés emporter par l’égarement de Balaam ; ils ont péri par la même révolte que Coré. Jude 1, 11 : Mallozh dezho, rak war roudoù Kaïn o deus kerzhet war-raok ; da fazi Balaam o deus en em roet evit ur gopr bennak ; hag e emsaverezh Kore o deus en em gollet.
Ces individus sont une souillure pour vos repas fraternels, ils font bombance sans pudeur, ils ne se préoccupent que d’eux-mêmes : nuages sans eau emportés par le vent ; arbres de fin d’automne sans fruits, deux fois morts, déracinés ; Jude 1, 12 : Ar re-se en ho fredoù a garantez a zo sklosennoù, pa ne reont nemet lonkañ hag en em voueta divezh : Koabrennoù hep dour, kaset-degaset gant an avelioù ; gwez diskar-amzer, difrouezh, marv div wech, diwriziennet ;
flots sauvages de la mer, crachant l’écume de leur propre honte ; astres errants, pour lesquels est réservée à jamais l’obscurité des ténèbres. Jude 1, 13 : gwagennoù-mor kounnaret o teurel eon o loustoni, stered o kantren a zo miret dezho da viken teñvalijenn an dic’houloù.
C’est encore contre eux qu’a prophétisé Hénok, le septième patriarche depuis Adam, qui disait : Voici que le Seigneur est venu avec ses saints anges par myriades Jude 1, 14 : Evito eo ivez e tiouganas Enoc’h, ar seizhvet ozhac’h-meur goude Adam, pa lavaras : « Setu, dont a ra an Aotrou gant e vilmiliadoù santel
pour exercer le jugement universel et accuser toutes les âmes pour tous les actes d’impiété qu’elles ont commis, et pour toutes les paroles intolérables que les pécheurs impies ont prononcées contre lui. Jude 1, 15 : evit teurel e varnedigezh a-enep an holl ha lakaat ar vezh war an holl dud dibedenn evit an holl oberoù a zirelijion o deus graet, hag an holl gomzoù divergont o deus lavaret a-enep dezhañ, pec’herien dizoue ».
Ce sont des gens qui récriminent, qui protestent contre leur sort, qui marchent au gré de leurs convoitises ; leur bouche dit des énormités, ils n’ont d’égard pour les personnes qu’en fonction de leur intérêt. Jude 1, 16 : Ar re-se n’int nemet krozmolerien ha klemmicherien, tud o vont hervez o c’hoantegezhioù, o genou leun a gomzoù pompadus, tud o reiñ mel d’ar re vras evit tennañ gounid diouto.
Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles dites à l’avance par les Apôtres de notre Seigneur Jésus Christ. Jude 1, 17 : C’hwi avat, va re garet, ho pet soñj eus ar pezh o deus diouganet ebestel hon Aotrou Jezuz Krist,
Ils vous disaient en effet qu’aux derniers temps, il y aura des moqueurs qui iront au gré de leurs convoitises impies. Jude 1, 18 : pa lavarent deoc’h : « E fin an amzer e vo goapaerien a vezo o ’n em ren hervez o c’hoantegezhioù difeiz ».
Ce sont des fauteurs de divisions, menés par l’instinct, ils ne possèdent pas l’Esprit. Jude 1, 19 : Ar re-se eo a laka dizunvaniezh da sevel, tud loenek ha dispered.
Mais vous, bien-aimés, construisez votre vie sur votre foi très sainte, priez dans l’Esprit Saint, Jude 1, 20 : C’hwi avat, va re garet, o reiñ skouer vat an eil d’egile dre ho feiz santel-meurbet, o pediñ er Spered Santel,
gardez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ en vue de la vie éternelle. Jude 1, 21 : en em virit e karantez Doue, leun a fiziañs e roio deoc’h hon Aotrou Jezuz Krist, en e drugarez evidoc’h, mont d’ar vuhez peurbadus.
Ceux qui sont hésitants, prenez-les en pitié ; d’autres, sauvez-les en les arrachant au feu ; d’autres enfin, prenez-les aussi en pitié, mais avec crainte, en détestant jusqu’au vêtement souillé par leur chair. Jude 1, 22 : Evit ul lod, ar re a zo etre daou soñj, klaskit gounit o spered ; reoù all, o salvit en ur dennañ anezho eus an tan ; ar re all, ho pet en o c’heñver truez mesket gant aon, en ur gasaat zoken an doneg bet saotret gant o c’hig.
À Celui qui peut vous préserver de la chute et vous faire tenir debout, irréprochables et pleins d’allégresse, en présence de sa gloire, Jude 1, 24 : D’an Hini a c’hell ho tiwall diouzh ar pec’hed hag ho lakaat d’en em zerc’hel dirak e c’hlod, dinamm ha leun a levenez,
au Dieu unique, notre Sauveur, par notre Seigneur Jésus Christ, gloire, majesté, souveraineté, pouvoir, avant tous les siècles, maintenant et pour tous les siècles. Amen. Jude 1, 25 : d’an Doue n’eus nemetañ, hor Salver dre Jezuz Krist hon Aotrou, dezhañ, klod, meurded, nerzh ha galloudegezh a-raok pep amzer, ha bremañ, hag evit an holl amzerioù. Amen.
