Aller au contenu
Accueil » Bible en breton » Nouveau Testament en breton » Première lettre de saint Paul Apôtre aux Thessaloniciens » Chapitre 1

Première lettre de saint Paul Apôtre aux Thessaloniciens - Chapitre 1

Levr : Al lizher kentañ d’an Desalonikiz
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5

Chapitre 1



PAUL, SILVAIN ET TIMOTHEE, à l’Église de Thessalonique qui est en Dieu le Père et dans le Seigneur Jésus Christ. À vous, la grâce et la paix. 1Th 1, 1 : Paol, Silvan ha Timozeos, da Iliz an Desalonikiz e Doue an Tad hag en Aotrou Jezuz Krist. Gras deoc’h ha peoc’h.

À tout moment, nous rendons grâce à Dieu au sujet de vous tous, en faisant mémoire de vous dans nos prières. Sans cesse, 1Th 1, 2 : Bennozhioù dizehan a lavaromp da Zoue en abeg deoc’h-c’hwi holl, oc’h ober meneg ac’hanoc’h en hor pedennoù,

nous nous souvenons que votre foi est active, que votre charité se donne de la peine, que votre espérance tient bon en notre Seigneur Jésus Christ, en présence de Dieu notre Père. 1Th 1, 3 : O kaout soñj bepred eus oberiantiz ho feiz, eus labour ho karantez, eus dalc’husted hoc’h esperañs en hon Aotrou Jezuz Krist, dirak sell Doue hon Tad ;

Nous le savons, frères bien-aimés de Dieu, vous avez été choisis par lui. 1Th 1, 4 : en ur c’houzout ivez, breudeur karet gant Doue, penaos oc’h bet galvet gantañ ;

En effet, notre annonce de l’Évangile n’a pas été, chez vous, simple parole, mais puissance, action de l’Esprit Saint, pleine certitude : vous savez comment nous nous sommes comportés chez vous pour votre bien. 1Th 1, 5 : rak p’hon eus prezeget deoc’h an Aviel, n’eo ket bet ur c’hemenn dre gomzoù hepken, met ivez dre vurzhudoù, dre oberoù a-berzh ar Spered Santel, ha gant surentez vras en hor c’halon. Gouzout a rit e gwirionez, penaos omp bet en ho touez evit ho mad.

Et vous-mêmes, en fait, vous nous avez imités, nous et le Seigneur, en accueillant la Parole au milieu de bien des épreuves, avec la joie de l’Esprit Saint. 1Th 1, 6 : Ha c’hwi, eus ho tu, oc’h en em lakaet d’en em heñvelaat ouzhomp, hag ivez ouzh an Aotrou, en ur zegemer ar Gomz e-kreiz trubuilhoù a bep seurt, gant levenez ar Spered Santel ;

Ainsi vous êtes devenus un modèle pour tous les croyants de Macédoine et de Grèce. 1Th 1, 7 : en doare ma-z oc’h deuet da vezañ ur skouer evit an holl grederien e Makedonia hag en Ac’haia.

Et ce n’est pas seulement en Macédoine et en Grèce qu’à partir de chez vous la parole du Seigneur a retenti, mais la nouvelle de votre foi en Dieu s’est si bien répandue partout que nous n’avons pas besoin d’en parler. 1Th 1, 8 : Rak eus ho pro he deus tregernet Komz an Aotrou, n’eo ket hepken e Makedonia hag en Ac’haia, hogen ivez e pep lec’h eo en em skignet ho feiz e Doue, ken n’hon eus ket ezhomm ken da gomz diwar he fenn.

En effet, les gens racontent, à notre sujet, l’accueil que nous avons reçu chez vous ; ils disent comment vous vous êtes convertis à Dieu en vous détournant des idoles, afin de servir le Dieu vivant et véritable, 1Th 1, 9 : Rak an dud du-hont a lavar o-unan peseurt degemer hon eus bet diganeoc’h, ha penaos hoc’h eus en em zistroet ouzh Doue, en ur zilezel an idoloù evit servijañ an Doue bev ha gwirion,

et afin d’attendre des cieux son Fils qu’il a ressuscité d’entre les morts, Jésus, qui nous délivre de la colère qui vient. 1Th 1, 10 : ha gortoz e Vab a zeuio eus an Neñv, eñ bet adsavet gantañ a-douez ar re varv, Jezuz, an hini hor salv eus ar gounnar o tont.