Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant nevez » Lizher kentañ Sant Pêr » Pennad 4

Lizher kentañ Sant Pêr - Pennad 4

Levr : Lizher kentañ Sant Pêr
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5

Pennad 4



Puisque le Christ a donc souffert dans la chair, vous aussi, armez-vous de la même pensée, à savoir : quiconque a souffert dans la chair en a fini avec le péché ; 1P 4, 1 : Evel-se ’ta, peogwir en deus ar C’hrist gouzañvet en e gorf, en em armit gant un hevelep soñj, o c’houzout penaos an neb a c’houzañv poan en e gorf en em zistag diouzh ar pec’hed,

alors, vous vivrez le temps qui reste à passer dans la chair, non plus selon les convoitises humaines mais selon la volonté de Dieu. 1P 4, 2 : evit gouestlañ an amzer en deus c’hoazh da dremen en e gorf, n’eo ket d’ar c’hoantegezhioù, met da youl Doue.

Il a assez duré, le temps passé à faire ce que veulent les gens des nations, quand vous vous laissiez aller aux débauches, aux convoitises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux cultes interdits des idoles. 1P 4, 3 : Trawalc’h eo deomp bezañ sentet gwechall ouzh mennadoù ar Baganed, o ’n em reiñ d’an dirollerezh, d’an droukyouloù, mezventi, korfadoù, lontegezh, da lidoù euzhus an idoloù.

À ce propos, ils trouvent étrange que vous ne couriez plus avec eux vers les mêmes débordements d’inconduite, et ils vous couvrent d’injures. 1P 4, 4 : Int bremañ a chom souezhet o welout ne redit ket ken ganto d’en em deurel er froud-se a hudurniezh ; ha kunujennoù a skoont ouzhoc’h.

Ils auront des comptes à rendre à Celui qui se tient prêt à juger les vivants et les morts. 1P 4, 5 : Met rentañ a raint kont eus an dra-se d’an hini a zo prest da varn ar re vev hag ar re varv.

C’est pour cela que l’Évangile a été annoncé aussi aux morts, afin que, jugés selon les hommes dans la chair, ils vivent selon Dieu dans l’Esprit. 1P 4, 6 : En abeg da se ez eo bet kemennet ar c’heloù-mat d’ar re a zo marv ivez, evit ma teufent, ha goude ma vefent bet kondaonet en o c’horf da varn d’an dud, da gaout buhez en o spered hervez Doue.

La fin de toutes choses est proche. Soyez donc raisonnables et sobres en vue de la prière. 1P 4, 7 : Tost emañ fin an hollved. Dre se, bezit fur ha kerreizh, troet da bediñ.

Avant tout, ayez entre vous une charité intense, car la charité couvre une multitude de péchés. 1P 4, 8 : Dreist pep tra, ho pezet karantez virvidik an eil evit egile, rak ar garantez a ziverk niver bras ar pec’hedoù.

Pratiquez l’hospitalité les uns envers les autres sans récriminer. 1P 4, 9 : Roit degemer an eil d’egile hep klemm.

Ce que chacun de vous a reçu comme don de la grâce, mettez-le au service des autres, en bons gérants de la grâce de Dieu qui est si diverse : 1P 4, 10 : Pep unan ac’hanoc’h, hervez ar c’hras en deus resevet, d’en em lakaat e servij ar re all, evel merourien vat gras liesseurt Doue.

si quelqu’un parle, qu’il le fasse comme pour des paroles de Dieu ; celui qui assure le service, qu’il s’en acquitte comme avec la force procurée par Dieu. Ainsi, en tout, Dieu sera glorifié par Jésus Christ, à qui appartiennent la gloire et la souveraineté pour les siècles des siècles. Amen. 1P 4, 11 : Ma-z eus unan en deus donezon ar Gomz, ra vo evit kemenn lavaroù Doue. M’emañ e karg ar ministrerezh en deus resevet, ra raio gant an nerzh a ro Doue, ma vo e pep tra enoret Doue dre Jezuz Krist, a zo dezhañ ar c’hloar hag ar galloud evit kantvedoù ar c’hantvedoù. Amen.

Bien-aimés, ne trouvez pas étrange le brasier allumé parmi vous pour vous mettre à l’épreuve ; ce qui vous arrive n’a rien d’étrange. 1P 4, 12 : Va re garet, na vezit ket souezhet gant an tangwall bet c’hwezhet en ho touez evit hoc’h amprou, evel pa c’hoarvezfe deoc’h gant se un dra iskis bennak.

Dans la mesure où vous communiez aux souffrances du Christ, réjouissez-vous, afin d’être dans la joie et l’allégresse quand sa gloire se révélera. 1P 4, 13 : Hogen, e kement ha m’hoc’h eus perzh e poanioù ar C’hrist, bezit laouen, rak en deiz m’en em ziskulio e c’hloar, e viot karget a levenez hag a joa.

Si l’on vous insulte pour le nom du Christ, heureux êtes-vous, parce que l’Esprit de gloire, l’Esprit de Dieu, repose sur vous. 1P 4, 14 : Ma vezit dismegañset en abeg da anv Jezuz, evurus oc’h, rak warnoc’h emañ o repoziñ ar Spered a c’hloar, Spered Doue.

Que personne d’entre vous, en effet, n’ait à souffrir comme meurtrier, voleur, malfaiteur, ou comme agitateur. 1P 4, 15 : Arabat e vefe unan bennak o c’houzañv poan evel muntrer, pe laer, pe dorfedour, pe evel flatrer.

Mais si c’est comme chrétien, qu’il n’ait pas de honte, et qu’il rende gloire à Dieu pour ce nom-là. 1P 4, 16 : Met ma-z eo evel kristen, ra chomo hep kaout mezh, ra rento gloar da Zoue evit bezañ o tougen an anv-se.

Car voici le temps du jugement : il commence par la famille de Dieu. Or, s’il vient d’abord sur nous, quelle sera la fin de ceux qui refusent d’obéir à l’Évangile de Dieu ? 1P 4, 17 : Rak deuet eo ar c’houlz ma krog ar varn gant ti Doue ; ha neuze, ma-z eo ganeomp da gentañ, petra 'vo fin ar re na sentont ket ouzh keloù Mab Doue.

Et, si le juste est sauvé à grand-peine, l’impie, le pécheur, où va-t-il se montrer ? 1P 4, 18 : Ma-z eo a-vec’h m’eo salvet an den reizh, penaos e vo kont gant an den direlijion ha pec’her ?

Ainsi, ceux qui souffrent en faisant la volonté de Dieu, qu’ils confient leurs âmes au Créateur fidèle, en faisant le bien. 1P 4, 19 : En abeg da se, ar re a c’houzañv poan hervez youl Doue, ra lakaint o eneoù, dre ober ar mad, etre daouarn o c’hrouer feal.