Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant nevez » Diskuliadur Sant Yann » Pennad 2

Diskuliadur Sant Yann - Pennad 2

Levr : Diskuliadur Sant Yann
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22

Pennad 2



À l’ange de l’Église qui est à Éphèse, écris : Ainsi parle celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d’or : Ap 2, 1 : Da Ael Iliz Efezos, skriv : Kement-mañ a lavar an hini a zalc’h ar seizh steredenn en e zorn dehou, an hini a gerzh e-kreiz ar seizh kantolor en aour.

Je connais tes actions, ta peine, ta persévérance, je sais que tu ne peux supporter les malfaisants ; tu as mis à l’épreuve ceux qui se disent apôtres et ne le sont pas ; tu as découvert qu’ils étaient menteurs. Ap 2, 2 : anavezout a ran da oberoù, da boan ha da zalc’hegezh ; penaos ne c’hellez ket gouzañv an dud fall ; penaos ec’h eus amprouet ar re a lavar ez int ebestel ha n’int ket, hag o c’havet gaouiat.

Tu ne manques pas de persévérance, et tu as tant supporté pour mon nom, sans ménager ta peine. Ap 2, 3 : Dalc’hegezh ac’h eus, ha gouzañvet ec’h eus en abeg d’am anv, hep skuizhañ.

Mais j’ai contre toi que ton premier amour, tu l’as abandonné. Ap 2, 4 : Met me ’m eus a-enep dit ec’h eus dilezet da garantez kentañ.

Eh bien, rappelle-toi d’où tu es tombé, convertis-toi, reviens à tes premières actions. Sinon je vais venir à toi et je délogerai ton chandelier de sa place, si tu ne t’es pas converti. Ap 2, 5 : Az pez soñj eta eus a-belec’h out kouezhet, az pez keuz, ha gra da oberoù kentañ ; anez da se e teuan d’az kaout hag e tennin da gantolor diouzh e lec’h... mar n’ec’h eus ket a geuz.

Pourtant, tu as cela pour toi que tu détestes les agissements des Nicolaïtes – et je les déteste, moi aussi. Ap 2, 6 : Koulskoude an dra-mañ a zo evidout, e kasaez oberoù an Nikolaidi a gasaan me ivez.

Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Églises. Au vainqueur, je donnerai de goûter à l’arbre de la vie qui est dans le paradis de Dieu. Ap 2, 7 : An neb en deus divskouarn, ra glevo ar pezh a lavar ar Spered d’an Ilizoù : an trec’hour, e roin dezhañ da zebriñ eus Gwezenn ar Vuhez, a zo e Baradoz Doue.

À l’ange de l’Église qui est à Smyrne, écris : Ainsi parle celui qui est le Premier et le Dernier, celui qui était mort et qui est entré dans la vie : Ap 2, 8 : Da Ael Iliz Smirna, skriv : Kement-mañ a lavar ar C’hentañ hag an Diwezhañ, an hini a zo bet marv hag a zo deuet en-dro da vev.

Je sais ta détresse et ta pauvreté ; pourtant tu es riche ! Je connais les propos blasphématoires de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas : ils sont une synagogue de Satan. Ap 2, 9 : anavezout a ran da drubuilhoù ha da baourentez - pinvidik out koulskoude ! - anavezout a ran falstamalloù ar re a lavar ez int Yuzevien ha n’int ket, met kentoc’h sinagogenn Satan.

Sois sans aucune crainte pour ce que tu vas souffrir. Voici que le diable va jeter en prison certains des vôtres pour vous mettre à l’épreuve, et vous serez dans la détresse pendant dix jours. Sois fidèle jusqu’à la mort, et je te donnerai la couronne de la vie. Ap 2, 10 : Na spontez ket rak ar pezh a zleez gouzañv. Setu ma tle an Diaoul kas hiniennoù ac’hanoc’h d’an toull-bac’h, evit ma vezot amprouet ; ha trubuilh ho po e-pad dek devezh. Bez feal betek ar marv, hag e roin dit kurunenn ar vuhez.

Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Églises. Le vainqueur ne pourra être atteint par la seconde mort. Ap 2, 11 : An neb en deus divskouarn, ra glevo ar pezh a lavar ar Spered d’an Ilizoù : an trec’hour n’en devo droug ebet da c’houzañv a-berzh an eil marv.

À l’ange de l’Église qui est à Pergame, écris : Ainsi parle celui qui a le glaive acéré à deux tranchants : Ap 2, 12 : Da Ael Iliz Pergamos, skriv : Kement-mañ a lavar an hini en deus ar c’hleze lemm eus an daou du.

Je sais où tu habites : c’est là que Satan a son trône ; mais tu tiens ferme à mon nom, et tu n’as pas renié ma foi, même dans les jours où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, là où Satan habite. Ap 2, 13 : Gouzout a ran e pelec’h emaout o chom, e-lec’h m’emañ kador-veur Satan. Ha derc’hel a rez d’am anv, n’ec’h eus ket nac’het va feiz, na zoken e deizioù Antipaz, va zest feal, pa voe lazhet hemañ en ho touez, e-lec’h m’emañ Satan o chom.

Mais j’ai quelque chose contre toi : tu as là des gens qui tiennent ferme à la doctrine de Balaam ; celui-ci enseignait à Balak comment faire trébucher les fils d’Israël, pour qu’ils mangent des viandes offertes aux idoles et qu’ils se prostituent. Ap 2, 14 : Met a-enep dit em eus un dra bennak : hiniennoù ez eus aze o terc’hel da gelennadurezh Balaam, eñ hag a zeske da Valak bountañ ur maen-skoilh dirak mibien Israel d’o lakaat da gouezhañ er riboderezh.

De même, tu as, toi aussi, des gens qui tiennent ferme à la doctrine des Nicolaïtes. Ap 2, 15 : En hevelep doare ec’h eus te ivez tud o terc’hel da gelennadurezh an Nikolaidi.

Eh bien, convertis-toi : sinon je vais venir à toi sans tarder ; avec le glaive de ma bouche je les combattrai. Ap 2, 16 : Distro eta a galon ! A-hent-all e teuin d’az kaout a-daol-trumm hag e stourmin ouzh ar re-se gant kleze va genou.

Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Églises. Au vainqueur je donnerai de la manne cachée, je lui donnerai un caillou blanc, et, inscrit sur ce caillou, un nom nouveau que nul ne sait, sauf celui qui le reçoit. Ap 2, 17 : An neb en deus divskouarn, ra glevo ar pezh a lavar ar Spered d’an Ilizoù : An trec’hour, e roin dezhañ eus ar manna kuzhet ; ha reiñ a rin dezhañ ur vilienn wenn, ha war ar vilienn wenn un anv nevez enskrivet ha n’eus den evit e anavezout nemet an hini e resev.

À l’ange de l’Église qui est à Thyatire, écris : Ainsi parle le Fils de Dieu, celui qui a les yeux comme une flamme ardente et des pieds qui semblent de bronze précieux : Ap 2, 18 : Da Ael Iliz Tiatira, skriv : Evel-hen e komz Mab Doue, an hini a zo e zaoulagad evel flamm-tan hag e dreid evel arem prizius.

Je connais tes actions, je sais ton amour, ta foi, ton engagement, ta persévérance, et tes dernières actions surpassent les premières. Ap 2, 19 : anavezout a ran da oberoù, da garantez, da feiz, da vinistrerezh, da zalc’hegezh ; ha penaos da oberoù diwezhañ a zo trec’h d’ar re gentañ.

Mais j’ai contre toi que tu laisses faire Jézabel, cette femme qui se dit prophétesse, et qui égare mes serviteurs en leur enseignant à se prostituer et à manger des viandes offertes aux idoles. Ap 2, 20 : Met a-enep dit am eus e lezez d’ober ar vaouez Yezabel, hag a lavar bezañ profedez, p’emañ gant he c’helennadurezh o tiheñchañ va servijerien d’o lakaat d’ober hudurniezh ha da zebriñ ar c’hig kinniget d’an idoloù.

Je lui ai donné du temps pour se convertir, mais elle ne veut pas se convertir de sa prostitution. Ap 2, 21 : Roet em eus dezhi amzer da zistreiñ ouzhin, met ne fell ket dezhi distreiñ diouzh hec’h orgederezh.

Voici que je vais la jeter sur un lit de grande détresse, elle et ses compagnons d’adultère, à moins que, renonçant aux agissements de cette femme, ils ne se convertissent ; Ap 2, 22 : Setu m’he stlapan war ur gwele gant he c’humpagnuned a riboderezh da gaout trubuilhoù bras, nemet e tistrofent diouzh hec’h oberoù.

et ses enfants, je vais les frapper de mort. Toutes les Églises reconnaîtront que moi, je suis celui qui scrute les reins et les cœurs, et je donnerai à chacun de vous selon ses œuvres. Ap 2, 23 : Hag he bugale emaon o vont d’o lazhañ dre ar marv ; ma ouio an holl Ilizoù ez eo me an hini a furch lounezhi ha kalonoù ; hag e rentin da bep hini ac’hanoc’h hervez e oberoù.

Mais vous, les autres de Thyatire, qui ne partagez pas cette doctrine et n’avez pas connu les « profondeurs de Satan » – comme ils disent –, je vous déclare que je ne vous impose pas d’autre fardeau ; Ap 2, 24 : Deoc’h-c’hwi avat e lavaran, c’hwi ar re all eus Tiatira na heuilhont ket ar gelennadurezh-se ha n’o deus ket anavezet Donderioù Satan, evel ma lavaront, ne lakaan war ho choug bec’h all ebet.

tenez fermement, du moins, ce que vous avez, jusqu’à ce que je vienne. Ap 2, 25 : Met, ar pezh hoc’h eus, dalc’hit start dezhañ betek ma teuin.

Le vainqueur, celui qui reste fidèle jusqu'à la fin à ma façon d’agir, je lui donnerai autorité sur les nations, Ap 2, 26 : An trec’hour, an hini a vir va oberoù betek ar penn, e roin dezhañ galloud war ar Broadoù ;

et il les conduira avec un sceptre de fer, comme des vases de potier que l’on brise. Ap 2, 27 : o ren a raio gant ur walenn houarn, evel ma torrer ar podoù-pri,

Il sera comme moi qui ai reçu autorité de mon Père, et je lui donnerai l’étoile du matin. Ap 2, 28 : hervez ar galloud am eus me va-unan resevet digant va Zad. Ha reiñ a rin dezhañ Steredenn ar beure.

Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Églises. Ap 2, 29 : An neb en deus divskouarn, ra glevo ar pezh a lavar ar Spered d’an Ilizoù.