Premier livre des Rois - Chapitre 14
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22
Chapitre 14
En ce temps-là, Abiya, fils de Jéroboam, tomba malade. 1R 14, 1 : D’ar mare-se e voe klañv Abia, mab Jeroboam.
Jéroboam dit à sa femme : « Lève-toi, je te prie : déguise-toi, pour que l’on ne sache pas que tu es la femme de Jéroboam. Va à Silo : là se trouve le prophète Ahias, qui a dit de moi que je serais roi sur ce peuple. 1R 14, 2 : Hag e lavaras Jeroboam d’e wreg : "Sav, mar plij, hag en em zic’hiz, ma ne vo ket gouezet ez out gwreg Jeroboam ; hag ez i da Silo ; emañ eno Ahias, ar profed en devoa lavaret diwar va fenn e vefen roue war ar bobl-mañ.
Emporte dix pains, des gâteaux secs, un pot de miel, et va le trouver chez lui. Il te révélera ce qui adviendra de l’enfant. » 1R 14, 3 : Hag e kemeri ez torn dek baraenn ha kouignoù, hag ur podad mel, hag ez i d’e gaout, hag e tisklêrio dit petra en deus ar paotrig".
La femme de Jéroboam fit ainsi. Elle se leva, partit pour Silo et se présenta à la maison d’Ahias. Or Ahias ne pouvait plus voir ; il avait le regard fixe à cause de son grand âge. 1R 14, 4 : Hag e reas evel-se gwreg Jeroboam : sevel a reas hag ez eas da Silo ; mont a reas da di Ahias, hag Ahias n’helle ket gwelout : flak e oa e zaoulagad gant ar gozhni.
Mais le Seigneur avait dit au prophète Ahias : « Voici : la femme de Jéroboam est en route pour te consulter au sujet de son fils qui est malade. Tu lui parleras de telle et telle manière. Et lorsqu’elle se présentera, elle se fera passer pour une étrangère. » 1R 14, 5 : Met an Aotrou en devoa lavaret da Ahias : "Emañ gwreg Jeroboam o tont da c’houlenn un dra diganit evit he mab, rak klañv eo ; evel-hen hag evel-hont e komzi outi ; en ur erruout e ray hec’h estrañjourez".
Dès que le prophète Ahias entendit le bruit de ses pas dans l’entrée, il dit : « Entre, femme de Jéroboam. Pourquoi te fais-tu passer pour une étrangère ? J’ai pour toi un dur message. 1R 14, 6 : Pa glevas Ahias trouz he zreid oc’h erruout war an treuzoù, e lavaras : "Deus-tre, gwreg Jeroboam ! Perak e rez da estrañjourez ? Kaset on bet davedout evit un dra diaes :
Va dire à Jéroboam : “Ainsi parle le Seigneur, Dieu d’Israël : Je t’ai élevé du milieu du peuple, et je t’ai placé comme chef sur mon peuple Israël ; 1R 14, 7 : Kae da lavarout da Jeroboam : evel-hen e komz an Aotrou, Doue Israel : Da savet em boa a-douez ar bobl ; da lakaet em boa da rener war va fobl Israel ;
j’ai arraché la royauté à la maison de David et je te l’ai donnée. Mais tu n’as pas été comme mon serviteur David, qui gardait mes commandements et me suivait de tout son cœur, pour ne faire que ce qui est juste à mes yeux. 1R 14, 8 : hag em boa freget rouantelezh tiegezh David evit he reiñ dit. Met n’out ket bet evel va servijer David, a vire va gourc’hemennoù hag a gerzhe war va lerc’h a holl galon, en ur ober hepken ar pezh a veze reizh ouzh va daoulagad ;
Tu as agi plus mal encore que tous ceux qui t’ont précédé : tu es allé te fabriquer d’autres dieux, des idoles de métal fondu, pour provoquer mon indignation, et moi, tu m’as rejeté derrière ton dos. 1R 14, 9 : ha gwashoc’h ec’h eus graet eget an holl re a zo bet ez raok, hag ez out aet d’ober doueoù all, teuzadennoù, evit va hegañ, ouzh va disteurel a-dreñv da gein !
C’est pourquoi, voici que je fais venir le malheur sur la maison de Jéroboam. J’exterminerai tous les mâles de la famille de Jéroboam, esclaves ou hommes libres en Israël. Je balaierai les derniers restes de la maison de Jéroboam, comme on balaie à fond les ordures. 1R 14, 10 : En abeg da se ez an da gas ar gwalleur war diegezh Jeroboam : lemel a rin eus Jeroboam kement hini a staot ouzh ar voger, hualet pe dishual, en Israel, hag e skubin war-lerc’h tiegezh Jeroboam evel ma skuber al lastez, ken na vo aet da get.
Celui de la famille de Jéroboam qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront ; celui qui mourra dans les champs, l’oiseau du ciel le mangera. Car le Seigneur a parlé.” 1R 14, 11 : Re Jeroboam a vo e kêr a vo debret gant ar chas, ar re a vo er-maez a vo debret gant evned an Neñvoù, rak an Aotrou en deus lavaret !
Quant à toi, debout ! Retourne dans ta maison. Au moment où tu entreras dans la ville, l’enfant mourra. 1R 14, 12 : Sav ! Kae d’ar gêr ! Pa-z erruo da dreid e kêr, e vo marvet ar bugel !
Tout Israël le pleurera, puis on l’ensevelira. Lui seul, en effet, de la famille de Jéroboam, sera mis dans un tombeau, car en lui seul a été trouvé quelque chose de bon pour le Seigneur, le Dieu d’Israël. 1R 14, 13 : Ober a ray kañv dezhañ Israel a-bezh, hag e vo lakaet en ur bez ; met eñ hepken a yelo, eus tiegezh Jeroboam, en ur bez, peogwir ez eus bet kavet ennañ un dra bennak a vat, e-keñver an Aotrou, Doue Israel, e tiegezh Jeroboam.
Le Seigneur suscitera pour lui-même un roi sur Israël qui supprimera la maison de Jéroboam. – C’est pour aujourd’hui ! Et même pour maintenant ! – 1R 14, 14 : Hag e savo an Aotrou ur roue war Israel, a zistrujo tiegezh Jeroboam en deiz-se : na petra, adalek bremañ !
Le Seigneur frappera Israël, qui deviendra comme le roseau qui s’agite dans l’eau. Il extirpera Israël du sol fertile qu’il avait donné à leurs pères. Il les dispersera jusqu’au-delà de l’Euphrate, puisqu’en fabriquant leurs poteaux sacrés, ils ont provoqué l’indignation du Seigneur. 1R 14, 15 : Hag e skoio an Aotrou war Israel, evel ma vez hejet ar c’horz e-barzh an dour, hag e tisplanto Israel diwar an douar mat-mañ en devoa roet d’o zadoù, hag o stlabezo dreist d’ar Stêr, dre m’o deus graet peulvanoù, a hegase an Aotrou.
Il livrera Israël à cause des péchés que Jéroboam a commis, et des péchés qu’il a fait commettre à Israël. » 1R 14, 16 : Hag e teroio Israel, en abeg da bec’hedoù Jeroboam, en devoa pec’het ha lakaet Israel da bec’hiñ".
La femme de Jéroboam se leva ; elle partit et revint à Tirsa. Et comme elle arrivait au seuil de la maison, l’enfant mourut. 1R 14, 17 : Hag e savas gwreg Jeroboam, hag ez eas, hag ez erruas e Tersa. Edo oc’h erruout war dreuzoù an ti, hag ar paotr a varvas.
On l’ensevelit, et tout Israël le pleura, conformément à la parole que le Seigneur avait dite par l’intermédiaire de son serviteur Ahias le prophète. 1R 14, 18 : Beziet e voe, hag e reas kañv dezhañ Israel a-bezh, hervez lavar an Aotrou en devoa komzet dre e servijer Ahias, ar profed.
Le reste des actions de Jéroboam, ses combats et son règne, tout cela est écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël. 1R 14, 19 : Ha peurrest istor Jeroboam, e vrezelioù hag e ren, a zo skrivet war Levr an Darvoudoù eus amzer rouaned Israel.
Le temps que régna Jéroboam fut de vingt-deux ans ; puis il reposa avec ses pères. Son fils Nadab régna à sa place. 1R 14, 20 : An amzer ma renas Jeroboam a voe daou vloaz warn-ugent, hag e c’hourvezas gant e dadoù. Hag e renas Nadab, e vab, war e lerc’h.
Roboam, fils de Salomon, régna en Juda. Roboam avait quarante et un ans lorsqu’il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que le Seigneur avait choisie parmi toutes les tribus d’Israël pour y mettre son nom. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite. 1R 14, 21 : Ha Roboam, mab Salomon, a renas e Youda. Ur bloaz ha daou-ugent en devoa Roboam pa renas, ha seitek vloaz e renas e Jeruzalem, kêr bet dibabet gant an Aotrou evit lakaat e anv enni, a-douez holl veuriadoù Israel. Anv e vamm a oa Naama, un Amoniadez.
Mais les gens de Juda firent ce qui est mal aux yeux du Seigneur, ils provoquèrent son ardeur jalouse plus que n’avaient fait leurs pères, par les péchés qu’ils avaient commis. 1R 14, 22 : Hag e reas Youda an droug ouzh daoulagad an Aotrou : atizañ a rejont e warizi muioc’h eget holl bezh o devoa graet o zadoù gant ar pec’hedoù a rejont :
Eux aussi, ils se construisirent des temples dans les lieux sacrés, des stèles, des poteaux sacrés, sur toute colline élevée et sous tout arbre vert. 1R 14, 23 : Sevel a rejont uhellec’hioù, peulvanoù hag asheraoù war bep run uhel ha dindan pep gwezenn c’hlas.
On pratiqua même la prostitution sacrée dans le pays. Ils imitèrent toutes les abominations des nations que le Seigneur avait dépossédées devant les fils d’Israël. 1R 14, 24 : Ha gastaouerien-sakr zoken a voe er vro : graet e veze a-grenn an hevelep euzhusterioù hag ar broadoù a oa bet diberc’hennet gant an Aotrou dirak bugale Israel.
La cinquième année du règne de Roboam, Shishaq, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem. 1R 14, 25 : D’ar pempvet bloaz eus ren Roboam, e pignas Sesak, roue an Egipt, a-enep Jeruzalem.
Il s’empara des trésors de la maison du Seigneur et des trésors de la maison du roi ; il s’empara de tout ; il s’empara aussi de tous les boucliers d’or qu’avait faits Salomon. 1R 14, 26 : Tapout a reas teñzorioù Templ an Aotrou ha teñzorioù ti ar roue : an holl a gemeras, hag e kemeras an holl skoedoù aour en devoa graet Salomon.
Le roi Roboam fit, pour les remplacer, des boucliers de bronze, et les confia aux chefs des gardes, à la porte de la maison du roi. 1R 14, 27 : Hag e reas ar roue Roboam, en o lec’h, skoedoù arem, a lakaas e karg ofiserien ar rederien a ziwalle dor ti ar roue.
À chaque fois que le roi se rendait à la maison du Seigneur, les gardes prenaient ces boucliers ; puis ils les rapportaient dans la salle des gardes. 1R 14, 28 : Bep tro ma-z ae ar roue da Dempl an Aotrou, e touge ar rederien anezho, hag o adkasent da sal ar rederien.
Le reste des actions de Roboam, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ? 1R 14, 29 : Ha peurrest istor Roboam, holl bezh en deus graet, daoust ha n’eo ket skrivet war Levr an Darvoudoù eus amzer rouaned Youda ?
Il y eut continuellement la guerre entre Roboam et Jéroboam. 1R 14, 30 : Brezel e voe etre Roboam ha Jeroboam dalc’hmat.
Roboam reposa avec ses pères. Il fut enseveli avec eux, dans la Cité de David. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite. Son fils Abiam régna à sa place. 1R 14, 31 : Hag e c’hourvezas Roboam gant e dadoù, hag e voe beziet gant e dadoù e Kêr David. Anv e vamm a oa Naama, un Amoniadez ; hag e renas Abiam, e vab, war e lerc’h.
