Livre de Tobie - Chapitre 10
Chapitre 10
De son côté, Tobith faisait quotidiennement le décompte des jours nécessaires à l’aller et au retour. Quand les jours furent écoulés, son fils n’était pas encore là. Tb 10, 1 : E-keit-se, deiz goude deiz, e tinivere Tobit deizioù ar veaj, da vont ha da zont. Ha pa voe tremenet an deizioù, hag e vab ne oa ket degouezhet,
Il se dit : « Peut-être a-t-il été retenu là-bas ? À moins que Gabaël soit mort et qu’il ne trouve personne pour lui rendre l’argent ? » Tb 10, 2 : e lavaras : "Ha ma-z eo bet dalc’het du-hont ? Pe ez eo marvet Gabael ha n’eus den da reiñ dezhañ an arc’hant ?"
Tobith commençait à s’attrister. Tb 10, 3 : Hag e krogas da vezañ ankeniet.
Quant à sa femme Anna, elle répétait : « Mon enfant a péri ; il n’est plus au nombre des vivants. » Elle se mettait à pleurer et à se lamenter sur son fils : Tb 10, 4 : Hag Anna, e wreg, a lavare : "Kollet eo va bugel ! N’emañ ken e-touez ar re vev !" Hag en em lakaas da c’harmiñ ha da geinañ war he mab, hag e lavaras :
« Hélas, mon enfant, je t’ai laissé partir, toi, la lumière de mes yeux ! » Tb 10, 5 : Gwa me, va bugel, dre ’m eus da lezet da vont, te, sklerijenn va daoulagad !
Et Tobith lui disait : « Tais-toi donc, ma sœur ! Ne t’inquiète pas ! Notre fils va bien. Ils ont dû avoir un contretemps là-bas. D’ailleurs, celui qui l’accompagne est un homme de confiance ; c’est un de nos frères. Ne te tourmente pas au sujet de Tobie, ma sœur : il sera bientôt là. » Tb 10, 6 : Ha Tobit a lavare dezhi : "Peoc’h ! N’a ket da ’n em chalañ, va c’hoar ; yac’h eo ; kalz emelloù o deus bet du-hont, hag an den a zo aet gantañ a zo a fiziañs hag eus hor breudeur. Kuit a verfeti diwar e benn, va c’hoar, prestik e vo aze".
Mais Anna répondait : « Tais-toi ! N’essaie pas de me tromper. Mon enfant a péri. » Et, chaque jour, elle se précipitait pour surveiller elle-même la route par laquelle son fils était parti, car elle ne se fiait plus à personne. Après le coucher du soleil, elle rentrait pour se lamenter et pleurer toute la nuit, sans trouver le sommeil. Tb 10, 7 : Hag e lavaras dezhañ : "Na gomz ket ouzhin, n’am zouell ket ; kollet eo va bugel !" Hag ez ae a-herr da eveshaat ouzh an hent ma oa aet he mab kuit, bemdez, ha n’he devoa fiziañs e den ebet ; pa veze aet an heol da guzh, e teue en-dro da geinañ ha da leñvañ a-hed an noz hep kavout ar c’housked.
Au bout des quatorze jours de noces que Ragouël avait juré de faire pour sa fille, Tobie alla le trouver et lui dit : « Laisse-moi partir. Car je sais que mon père et ma mère ne croient plus me revoir. Je t’en prie, père, laisse-moi partir et je rentrerai chez mon père. Je t’ai déjà décrit dans quel état je l’ai laissé. » Tb 10, 8 : Pa voe tremenet pevarzek devezh an eured, en devoa touet Ragouel ober d’e verc’h, e teuas davetañ Tobia hag e lavaras : "Va lez da vont, rak gouzout a ouzon, va zad ha va mamm a soñj ganto n’am gwelint ken ; ha bremañ e c’houlennan diganit, tad, va lezel da vont en-dro etrezek va zad ; diskleriet em eus dit dija penaos em eus e guitaet".
Ragouël lui répondit : « Reste, mon enfant, reste avec moi. J’enverrai à ton père Tobith des messagers qui lui apporteront de tes nouvelles. » Mais Tobie répliqua : « Pas du tout ! Je t’en prie, laisse-moi partir pour retrouver mon père. » Tb 10, 9 : Hag e lavaras Ragouel da Dobia : "Chom, mabig, chom ganin, hag e kasin kannaded davet Tobit, da dad, hag e roint kel dezhañ diwar da benn". Hag e lavaras Tobia dezhañ : "Tamm ebet, da bediñ a ran d’am lezel da vont ac’hann davet va zad".
Aussitôt Ragouël confia à Tobie Sarra, sa femme, et lui remit la moitié de tous les biens qu’il possédait : serviteurs et servantes, bœufs et brebis, ânes et chameaux, vêtements, argent et mobilier. Tb 10, 10 : Ha kerkent e roas Ragouel da Dobia Sara, e wreg, hag an hanter eus e holl vadoù, servijerien ha mitizhien, ejened ha deñved, ezen ha kañvaled, gwiskamantoù, arc’hant hag arrebeuri.
Il les laissa partir et fit ses adieux à Tobie en lui disant : « Porte-toi bien, mon enfant ! Va, et porte-toi bien ! Que le Seigneur du ciel vous guide, toi et ta femme Sarra, et qu’il m’accorde de voir vos enfants avant de mourir ! » Tb 10, 11 : O lezel a reas da vont, yac’h, hag ouzh e saludiñ e lavaras dezhañ : "Yec’hed mat, mabig, ha kae war-raok, yac’h ! Aotrou an Neñv da reiñ berzh-mat deoc’h, dit ha da Sara, da wreg, ha ra welin ho pugale a-raok mervel !"
Et il dit à sa fille Sarra : « Va chez ton beau-père et ta belle-mère. Désormais ils sont tes parents, tout comme ceux qui t’ont donné la vie. Va en paix, mon enfant. Puissé-je n’entendre dire que du bien de toi, tant que je vivrai ! » Puis il les embrassa et les laissa partir. Tb 10, 12 : Hag e lavaras da Sara, e verc’h : "Kae davet da dad-kaer, peogwir adal bremañ ez int da dud evel ar re o deus da c’hanet. Kae e peoc’h, va merc’h, ra glevin keloù mat diwarnout keit ha ma vevin !" Hag o kimiadiñ diouto, e lezas anezho da vont.
Quant à Edna, elle dit à Tobie : « Mon fils et frère bien-aimé, que le Seigneur te ramène et qu’il me donne de vivre assez longtemps pour voir, avant de mourir, tes enfants et ceux de ma fille Sarra ! Devant le Seigneur, je mets ma fille sous ta protection. Ne lui cause de peine aucun jour de ta vie. Va en paix, mon enfant. Désormais je suis ta mère, comme Sarra est ta sœur. Puissions-nous tous connaître un égal bonheur chaque jour de notre vie ! » Elle les embrassa tendrement tous les deux et les laissa partir. Tb 10, 13 : Hag Edna a lavaras da Dobia : "Mab ha breur karet, an Aotrou d’az kaso en-dro, ha ra welin da vugale keit ha ma vevin, ha reoù Sara, va merc’h, a-raok mervel ! Dirak an Aotrou e fizian ennout va merc’h e gwarez ; na ro ket glac’har dezhi holl deizioù da vuhez, mabig ! Kae e peoc’h ! A-vremañ ez on da vamm ; ha Sara, da c’hoar. Ra vezimp holl eürus evel bremañ holl deizioù hor buhez !" Hag e pokas dezho o-daou, hag o lezas da vont yac’h-mat.
Tobie quitta Ragouël, en bonne santé et tout joyeux. Il bénit le Seigneur du ciel et de la terre, le roi de l’univers, pour l’heureuse issue de son voyage. Puis, il bénit Ragouël et Edna en leur disant : « Que le Seigneur me permette de vous honorer tous les jours de ma vie. » Tb 10, 14 : Hag e loc’has Tobia eus ti Ragouel, yac’h ha laouen hag o vennigañ Aotrou an neñv hag an douar, roue an hollved, da vezañ kaset da vad e veaj. Hag e lavaras Ragouel dezhañ : "Ra vezi laouen o toujañ da dud holl deizioù o buhez !"
