Lettre de saint Paul Apôtre aux Romains - Chapitre 13
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16
Chapitre 13
Que chacun soit soumis aux autorités supérieures, car il n’y a d’autorité qu’en dépendance de Dieu, et celles qui existent sont établies sous la dépendance de Dieu ; Rm 13, 1 : Ra blego pep den d’ar re a zo e karg a-us deomp ; rak n’eus rener ebet na zeufe ket e c’halloud digant Doue ; ar galloudoù o ren eo gant Doue int bet diazezet ;
si bien qu’en se dressant contre l’autorité, on est contre l’ordre des choses établi par Dieu, et en prenant cette position, on attire sur soi le jugement. Rm 13, 2 : er stumm-se, an hini a sav a-enep d’ar galloudoù-ren eo a-enep d’an urzh divizet gant Doue emañ o sevel. Hag an eneberien a sach kondaonidigezh warno o-unan.
En effet, ceux qui dirigent ne sont pas à craindre quand on agit bien, mais quand on agit mal. Si tu ne veux pas avoir à craindre l’autorité, fais ce qui est bien, et tu recevras d’elle des éloges. Rm 13, 3 : Rak an dud a lezenn n’eus ket da gaout aon razo pa reer ar mad, met pa reer an droug. C’hoant ac’h eus da chom dizaon rak ar pennoù bras ? Gra ar mad hag e resevi meuleudi diganto ;
Car elle est au service de Dieu pour t’inciter au bien ; mais si tu fais le mal, alors, vis dans la crainte. En effet, ce n’est pas pour rien que l’autorité détient le glaive. Car elle est au service de Dieu : en faisant justice, elle montre la colère de Dieu envers celui qui fait le mal. Rm 13, 4 : rak servijerien Doue ez int evit da gas d’ar mad. Hogen ma rez an droug, az pez aon ; rak n’eo ket evit netra e tougont ar c’hleze : servijerien Doue ez int evit ober justis ha kastizañ an drougoberourien.
C’est donc une nécessité d’être soumis, non seulement pour éviter la colère, mais encore pour obéir à la conscience. Rm 13, 5 : Gant-se e tleer sujañ, n’eo ket hepken gant aon rak ar c’hastiz, met ivez, dre abeg a goustiañs.
C’est pour cette raison aussi que vous payez des impôts : ceux qui les perçoivent sont des ministres de Dieu quand ils s’appliquent à cette tâche. Rm 13, 6 : Ha setu perak ivez e paeit dezho an truajoù : rak ministred Doue ez int a glask a galon feal kas o ofis da benn.
Rendez à chacun ce qui lui est dû : à celui-ci l’impôt, à un autre la taxe, à celui-ci le respect, à un autre l’honneur. Rm 13, 7 : Neuze rentit da bep unan ar pezh a zo dleet dezhañ : d’an neb eo an truaj, an truaj ; d’an neb eo an tailhoù, an tailhoù ; d’an neb eo an aon, an aon ; d’an neb eo an enor, an enor.
N’ayez de dette envers personne, sauf celle de l’amour mutuel, car celui qui aime les autres a pleinement accompli la Loi. Rm 13, 8 : Na vezit e dle e-keñver den ebet, nemet e dle a gengarantez. Rak an hini a gar e nesañ en deus gant se kaset al lezenn da benn.
La Loi dit : Tu ne commettras pas d’adultère, tu ne commettras pas de meurtre, tu ne commettras pas de vol, tu ne convoiteras pas. Ces commandements et tous les autres se résument dans cette parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Rm 13, 9 : Evit gwir ar gourc’hemennoù-mañ : Na ri ket avoultriezh, na lazhi ket, na laeri ket, na zroukc’hoantai ket hag an holl reoù all, a zo dalc’het holl el lavarenn-mañ : « Karout a ri da nesañ eveldout da-unan ».
L’amour ne fait rien de mal au prochain. Donc, le plein accomplissement de la Loi, c’est l’amour. Rm 13, 10 : Ar garantez n’a ket d’ober droug d’an nesañ. Neuze leunder al Lezenn eo ar garantez.
Vous le savez : c’est le moment, l’heure est déjà venue de sortir de votre sommeil. Car le salut est plus près de nous maintenant qu’à l’époque où nous sommes devenus croyants. Rm 13, 11 : Ha grit kement-se seul vuioc’h ma ouzoc’h e peseurt amzer emaomp : deuet eo an eur deoc’h da sevel eus ho kousk ; tostoc’h deomp emañ bremañ ar silvidigezh eget pa-z omp deuet d’ar feiz.
La nuit est bientôt finie, le jour est tout proche. Rejetons les œuvres des ténèbres, revêtons-nous des armes de la lumière. Rm 13, 12 : An noz a zo aet war-raok ; emañ an deiz o tostaat. Taolomp kuit eta diwarnomp oberoù an deñvalijenn ha gwiskomp armoù ar sklerijenn.
Conduisons-nous honnêtement, comme on le fait en plein jour, sans orgies ni beuveries, sans luxure ni débauches, sans rivalité ni jalousie, Rm 13, 13 : E-giz ma reer pa vez deiz, en em renomp evel ma tere : hep korfadoù na mezventi ; hep riboderezh nag hudurniezh ; hep trouz kenetrezomp, na gwarizi.
mais revêtez-vous du Seigneur Jésus Christ ; ne vous abandonnez pas aux préoccupations de la chair pour en satisfaire les convoitises. Rm 13, 14 : Met gwiskit warnoc’h an Aotrou Jezuz Krist, ha na vezit ket chalet gant ho korf, nag ober e c’hoantoù-fall.
