Lettre de saint Paul Apôtre aux Romains - Chapitre 5
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16
Chapitre 5
Nous qui sommes donc devenus justes par la foi, nous voici en paix avec Dieu par notre Seigneur Jésus Christ, Rm 5, 1 : O vezañ bet eta lakaet just dre ar feiz, emaomp e peoc’h gant Doue dre hon Aotrou Jezuz Krist.
lui qui nous a donné, par la foi, l’accès à cette grâce dans laquelle nous sommes établis ; et nous mettons notre fierté dans l’espérance d’avoir part à la gloire de Dieu. Rm 5, 2 : Drezañ hon eus dor-digor d’ar c’hras-se e chomomp start enni ha gloar a dennomp diouti gant an esperañs hon eus da gaout lod e gloar Doue.
Bien plus, nous mettons notre fierté dans la détresse elle-même, puisque la détresse, nous le savons, produit la persévérance ; Rm 5, 3 : Ha muioc’h eget se, tennañ a reomp gloar zoken eus hon trubuilhoù, o c’houzout mat e teu diwar an trubuilh ar basianted,
la persévérance produit la vertu éprouvée ; la vertu éprouvée produit l’espérance ; Rm 5, 4 : diwar ar basianted ur vertuz amprouet, diwar ur vertuz amprouet an esperañs.
et l’espérance ne déçoit pas, puisque l’amour de Dieu a été répandu dans nos cœurs par l’Esprit Saint qui nous a été donné. Rm 5, 5 : Hag an esperañs n’eo ket touellus, rak karantez Doue a zo bet skuilhet en hor c’halonoù gant ar Spered Santel a zo bet roet deomp.
Alors que nous n’étions encore capables de rien, le Christ, au temps fixé par Dieu, est mort pour les impies que nous étions. Rm 5, 6 : Ya, goude ma oamp dinerzh c’hoazh, ez eo marvet ar C’hrist d’ar c’houlz divizet, evit tud fallakr ;
Accepter de mourir pour un homme juste, c’est déjà difficile ; peut-être quelqu’un s’exposerait-il à mourir pour un homme de bien. Rm 5, 7 : a-vec’h ma varvfe unan bennak evit un den just ; marteze koulskoude, evit un den mat, e asantfe unan bennak reiñ e vuhez.
Or, la preuve que Dieu nous aime, c’est que le Christ est mort pour nous, alors que nous étions encore pécheurs. Rm 5, 8 : Met evel-hen en deus Doue diskouezet anat e garantez en hor c’heñver : goude ma oamp pec’herien c’hoazh, ez eo deuet ar C’hrist da vervel evidomp.
À plus forte raison, maintenant que le sang du Christ nous a fait devenir des justes, serons-nous sauvés par lui de la colère de Dieu. Rm 5, 9 : Kentoc’h a se eta, bremañ ma-z omp bet lakaet reizh dre nerzh e wad, e vezimp salvet gantañ diouzh ar Gounnar.
En effet, si nous avons été réconciliés avec Dieu par la mort de son Fils alors que nous étions ses ennemis, à plus forte raison, maintenant que nous sommes réconciliés, serons-nous sauvés en ayant part à sa vie. Rm 5, 10 : Rak ma-z eo gwir, hon eus adkavet ar peoc’h gant Doue dre varv e Vab, goude ma oamp enebourien, neuze kent a se, bremañ m’hon eus adkavet ar peoc’h gantañ, e vezimp salvet dre e vuhez.
Bien plus, nous mettons notre fierté en Dieu, par notre Seigneur Jésus Christ, par qui, maintenant, nous avons reçu la réconciliation. Rm 5, 11 : Hag ouzhpenn-se eo surentez ha joa hon eus e Doue dre hon Aotrou Jezuz Krist, o vezañ m’hon eus adal bremañ resevet ar peoc’h drezañ.
Nous savons que par un seul homme, le péché est entré dans le monde, et que par le péché est venue la mort ; et ainsi, la mort est passée en tous les hommes, étant donné que tous ont péché. Rm 5, 12 : Gant se ’ta, evel ma-z eo dre faot un den, unan hepken, ez eo antreet ar pec’hed er bed, ha dre ar pec’hed ar marv, evel-se ivez ez eo tremenet ar marv d’an holl dud, en doare m’o deus an holl pec’het diwar-se.
Avant la loi de Moïse, le péché était déjà dans le monde, mais le péché ne peut être imputé à personne tant qu’il n’y a pas de loi. Rm 5, 13 : Rak betek m’eo deuet al Lezenn edo ar pec’hed er bed evit gwir ; ha daoust na c’hell ket ur pec’hed bezañ tamallet pa n’eus ket a Lezenn,
Pourtant, depuis Adam jusqu’à Moïse, la mort a établi son règne, même sur ceux qui n’avaient pas péché par une transgression semblable à celle d’Adam. Or, Adam préfigure celui qui devait venir. Rm 5, 14 : koulskoude adal Adam betek Moizez, en deus renet ar Marv, zoken war ar re n’o deus ket pec’het gant un disentidigezh heñvel ouzh hini Adam, eñ ar skeudenn eus an eil Adam a zlee dont un deiz.
Mais il n'en va pas du don gratuit comme de la faute. En effet, si la mort a frappé la multitude par la faute d’un seul, combien plus la grâce de Dieu s’est-elle répandue en abondance sur la multitude, cette grâce qui est donnée en un seul homme, Jésus Christ. Rm 5, 15 : Met ne c’hoarvez ket gant donezon ar c’hras evel gant pec’hed Adam. Rak ma-z eo dre faot unan hepken ez eo marv an holl, kentoc’h a se gras Doue hag an donezon roet a-drugarez d’un den hepken, Jezuz Krist, a zo en em ledet war an holl.
Le don de Dieu et les conséquences du péché d’un seul n’ont pas la même mesure non plus : d’une part, en effet, pour la faute d’un seul, le jugement a conduit à la condamnation ; d’autre part, pour une multitude de fautes, le don gratuit de Dieu conduit à la justification. Rm 5, 16 : Nann, ne c’hoarvez ket gant an donezon evel gant ar reuz diwar pec’hed unan hepken ; rak ar varnedigezh a zo bet ur gondaonidigezh diwar ur faot hepmuiken ; met donezon ar c’hras a zo reizhidigezh, goude ma-z eus pec’hedoù e-leizh.
Si, en effet, à cause d’un seul homme, par la faute d’un seul, la mort a établi son règne, combien plus, à cause de Jésus Christ et de lui seul, régneront-ils dans la vie, ceux qui reçoivent en abondance le don de la grâce qui les rend justes. Rm 5, 17 : Ma-z eo deuet ar Marv dre faot unan hepken, da ren en abeg d’an unan-se, kentoc’h a se ivez, ar re a resev gant puilhentez gras ha donezon ar reizhder, a reno er vuhez dre an unan-se a zo Jezuz Krist.
Bref, de même que la faute commise par un seul a conduit tous les hommes à la condamnation, de même l’accomplissement de la justice par un seul a conduit tous les hommes à la justification qui donne la vie. Rm 5, 18 : Gant se ’ta, evel m’eo bet dre faot unan hepken eo bet taolet war an holl ur setañs a gondaonidigezh, evel-se ivez dre reizhder unan hepken eo deuet evit an holl dud ar reizhadur a ro ar Vuhez.
En effet, de même que par la désobéissance d’un seul être humain la multitude a été rendue pécheresse, de même par l’obéissance d’un seul la multitude sera-t-elle rendue juste. Rm 5, 19 : Evel ma-z eo gant disentidigezh un den eo bet lakaet an dud da bec’herien, evel-se ivez eo gant sentidigezh un den e vo lakaet an dud da reizh.
Quant à la loi de Moïse, elle est intervenue pour que se multiplie la faute ; mais là où le péché s’est multiplié, la grâce a surabondé. Rm 5, 20 : Al Lezenn avat a zo deuet war se, evit lakaat ar mankoù da fonnusaat ; met el lec’h m’eo bet fonnus ar pec’hed eo bet ar c’hras fonnusoc’h c’hoazh.
Ainsi donc, de même que le péché a établi son règne de mort, de même la grâce doit établir son règne en rendant juste pour la vie éternelle par Jésus Christ notre Seigneur. Rm 5, 21 : Hag evel m’en deus renet ar pec’hed o reiñ ar marv, evel-se ivez e oa d’ar c’hras da ren dre ar reizhder evit reiñ buhez peurbadus dre Jezuz Krist, hon Aotrou.
