Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant nevez » An eil lizher d’ar Gorintiz » Pennad 6

An eil lizher d’ar Gorintiz - Pennad 6

Levr : An eil lizher d’ar Gorintiz
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13

Pennad 6



En tant que coopérateurs de Dieu, nous vous exhortons encore à ne pas laisser sans effet la grâce reçue de lui. 2Co 6, 1 : Ha peogwir ez omp e genlabourerien, ho pedomp start na vo ket en aner e resevot gras Doue.

Car il dit dans l’Écriture : Au moment favorable je t’ai exaucé, au jour du salut je t’ai secouru. Le voici maintenant le moment favorable, le voici maintenant le jour du salut. 2Co 6, 2 : Rak lavarout a ra : « En amzer an drugarez em eus da selaouet, hag en deiz ar silvidigezh em eus da sikouret ». Setu bremañ da vat amzer an drugarez, setu bremañ deiz ar silvidigezh.

Pour que notre ministère ne soit pas exposé à la critique, nous veillons à ne choquer personne en rien. 2Co 6, 3 : E stumm ebet, da zen ebet, na roomp skouer fall ! arabat e vefe kavet abeg en hor ministrerezh ;

Au contraire, en tout, nous nous recommandons nous-mêmes comme des ministres de Dieu : par beaucoup d’endurance, dans les détresses, les difficultés, les angoisses, 2Co 6, 4 : er c’hontrol en em ziskouezomp e pep tra evel gwir servijerien da Zoue, dre un dalc’husted vras e-kreiz an trubuilhoù, an dienez, an ankenioù,

les coups, la prison, les émeutes, les fatigues, le manque de sommeil et de nourriture, 2Co 6, 5 : dindan an taolioù-skourjez, er prizonioù, e-kreiz ar c’haouadoù-dispac’h, er skuizhderioù, er beilhadegoù, er yunioù,

par la chasteté, la connaissance, la patience et la bonté, la sainteté de l’esprit et la sincérité de l’amour, 2Co 6, 6 : dre hor purentez, hor gouiziegezh, hor gouzañvegezh, hor madelezh, dre ar Spered Santel, dre ur garantez wirion,

par une parole de vérité, par une puissance qui vient de Dieu ; nous nous présentons avec les armes de la justice pour l’attaque et la défense, 2Co 6, 7 : dre ar gomz a wirionez, dre nerzh Doue, dre armoù ar reizhder a-gleiz hag a-zehoù ;

dans la gloire et le mépris, dans la mauvaise et la bonne réputation. On nous traite d’imposteurs, et nous disons la vérité ; 2Co 6, 8 : en enor hag en dismegañs, e-kreiz ar brud fall evel e-kreiz ar brud mat ; tremenet da douellerien, ha ni gwirion koulskoude ;

on nous prend pour des inconnus, et nous sommes très connus ; on nous croit mourants, et nous sommes bien vivants ; on nous punit, et nous ne sommes pas mis à mort ; 2Co 6, 9 : evel tud dianav, ha ni anavezet mat ; evel tud e par ar marv, ha ni leun a vuhez ; evel tud a gastizer, ha ni hep mervel ;

on nous croit tristes, et nous sommes toujours joyeux ; pauvres, et nous faisons tant de riches ; démunis de tout, et nous possédons tout. 2Co 6, 10 : evel tud trist, ha ni laouen atav ; evel peorien, ha ni o pinvidikaat kalz tud ; evel tud didra, ha ni o perc’hennañ pep tra.

Pour vous, Corinthiens, notre bouche a parlé ouvertement, notre cœur s’est élargi ; 2Co 6, 11 : Komzet em eus deoc’h gant frankiz, o Korintiz, a galon digor.

vous n’êtes pas à l’étroit chez nous, c’est en vous-mêmes que vous êtes à l’étroit. 2Co 6, 12 : N’eo ket en hor c’hreiz e c’hellfec’h en em gavout en strizh ; m’en em gavit en strizh eo en ho kalonoù-c’hwi.

Je vous le dis parce que vous êtes mes enfants : payez-nous de retour, élargissez votre cœur, vous aussi. 2Co 6, 13 : Neuze paeit din diouzh ar pezh a roan ; komz a ran ouzhoc’h evel ouzh va bugale ; digorit frank, c’hwi ivez, ho kalonoù.

Ne formez pas d’attelage mal assorti avec des non-croyants : quel point commun peut-il y avoir entre la condition du juste et l’impiété ? quelle communion de la lumière avec les ténèbres ? 2Co 6, 14 : N’it ket d’en em lakaat en un hevelep sternaj gant tud difeiz. Rak peseurt kevreadurezh a c’hell bezañ etre ar reizhder hag ar fallagriezh ? Peseurt unvaniezh etre ar sklerijenn hag an deñvalijenn ?

quel accord du Christ avec Satan ? ou quel partage pour un croyant avec un non-croyant ? 2Co 6, 15 : Peseurt emglev etre ar C’hrist ha Beliar ? Peseurt darempred etre an den a feiz hag an den difeiz ?

quelle entente y a-t-il entre le sanctuaire de Dieu et les idoles ? Nous, en effet, nous sommes le sanctuaire du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit lui-même : J’habiterai et je marcherai parmi eux, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. 2Co 6, 16 : Peseurt kengarantez etre Templ Doue hag an idoloù ? Ni eo Templ an Doue bev, evel m’en deus lavaret Doue e-unan : « Chom a rin en o zouez ha kerzhout a rin en o metoù, hag e vin o Doue, hag int a vo va fobl.

Sortez donc du milieu de ces gens-là et séparez-vous, – dit le Seigneur ; ne touchez à rien d’impur, et moi je vous accueillerai : 2Co 6, 17 : It eta er-maez eus an dud-se, hag en em zisrannit diouto, eme an Aotrou. Na stokit ouzh netra dic’hlan ha me ho tegemero ;

je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, – dit le Seigneur souverain de l’univers. 2Co 6, 18 : hag e vin evidoc’h un tad, ha c’hwi a vo evidon mibien ha merc’hed », eme an Aotrou hollc’halloudek.