Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant kozh » Levr Judit » Pennad 3

Levr Judit - Pennad 3

Levr : Levr Judit
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16

Pennad 3



Ils lui envoyèrent des messagers, porteurs de paroles de paix, pour dire : Jdt 3, 1 : Kas a rejont dezhañ kannaded gant komzoù a beoc’h da lavarout :

" Nous sommes esclaves du grand roi Nabucodonosor, et nous voici à tes pieds sous ton regard ; traite-nous comme bon te semble. Jdt 3, 2 : Setu ni, servijerien Naboukodonozor, ar roue bras ; emaomp dirazout : gra en hor c’heñver evel ma plijo dit.

Nos fermes, notre territoire tout entier, tous nos champs de blé, notre petit et gros bétail, tous les parcs à bétail de nos campements sont à ta disposition. Utilise-les comme il te plaira. Jdt 3, 3 : Setu : hon atantoù, hon holl zouaroù hag hon holl barkoù ed, hor chatal munut ha bras, hag holl glozioù hon teltadegoù a zo aze dirazout : gra ganto evel ma plijo dit.

Nos villes mêmes, et leurs habitants, te sont asservis ; marche à leur rencontre comme tu l'entends. " Jdt 3, 4 : Setu : hor c’hêrioù hag o annezidi a zo da sklaved pa zeui war-arbenn dezho hervez ma vo mat ouzh da zaoulagad".

Ces hommes se présentèrent donc devant Holopherne et lui rapportèrent ces paroles. Jdt 3, 5 : Hag e teuas ar wazed-se davet Holofern, hag e lavarjont dezhañ ar c’homzoù-se.

Holopherne descendit vers le littoral, lui et son armée ; il établit des garnisons dans les villes hautes et y leva des hommes d'élite pour lui prêter main-forte. Jdt 3, 6 : Met diskenn a reas d’an arvor, eñ hag e armead, lakaat gedvaoù er c’hêrioù uhel, ha kemer diwarno gwazed eus an dibab evit o skoazellañ.

Les habitants de ces villes et de la région d'alentour l'accueillirent avec des couronnes et des chœurs de danse, au son des tambourins. Jdt 3, 7 : Hag o degemer a rejont, int hag o zrowardroioù, gant kurunennoù ha korolloù ha taboulinoù.

Mais il rasa tout leur territoire et abattit leurs bosquets sacrés, car on lui avait donné pour tâche d'exterminer tous les dieux de la terre, afin que toutes les nations rendent un culte à Nabucodonosor, à lui seul, et que toute langue et toute tribu l'invoquent comme un dieu. Jdt 3, 8 : Hogen gwastañ a reas dre-holl o maezioù, ha troc’hañ o c’hoadoù sakr, rak kefridiet e oa bet ennañ distrujañ holl zoueoù an douar, evit ma vefe Naboukodonozor, hag eñ nemetañ, azeulet gant an holl bobloù, ha ma vefe an holl yezhoù ha meuriadoù ouzh hen aspediñ evel doue.

Ensuite, il se rendit en face d'Esdrelon, près de Dotaïa, localité située devant la grande chaîne de montagnes de Judée. Jdt 3, 9 : Hag ez erruas a-dal da Esdrelon e-kichen Dotain, a zo dirak steudennad vras menezioù Judea ;

Il établit son campement à mi-chemin entre Guéba et Scythopolis, et il resta là tout un mois afin de rassembler tout le bagage de son armée. Jdt 3, 10 : hag e kampas etre Gabaa ha kêr Skited, hag e chomas eno ur mizvezh evit adstrollañ holl strobadoù e armead.