Aller au contenu
Accueil » Bible en breton » Ancien Testament en breton » Livre d’Ezekiel » Chapitre 42

Livre d’Ezekiel - Chapitre 42

Levr : Levr Ezekiel
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48

Chapitre 42



L’homme me fit sortir dans la cour extérieure, en direction du nord ; puis il me fit entrer dans la salle qui fait face au préau et au bâtiment, vers le nord. Ez 42, 1 : Goude-se e kasas ac’hanon war-zu al leur diavaez ouzh an hanternoz, ha va degas a reas d’ar sal a oa a-dal d’al leur, da lavarout eo a-dal d’ar savadur, war-zu an hanternoz.

Vers l’entrée nord, la longueur de la façade était de cent coudées, et la largeur de cinquante coudées. Ez 42, 2 : An talbenn anezhi a oa kant ilinad, eus tu an hanternoz, hag al ledander a oa hanter-kant ilinad.

Devant les vingt coudées de la cour intérieure et devant le dallage de la cour extérieure, il y avait des galeries superposées sur trois étages. Ez 42, 3 : Dirak an dorioù eus al leur diabarzh ha dirak ar pavezadur eus al leur diavaez, e oa ur pondalez a-hed ur pondalez all war dri estaj,

Devant les salles, une allée large de dix coudées, vers l’intérieur, et longue de cent coudées ; leurs entrées étaient au nord. Ez 42, 4 : ha dirak ar c’hambroù un alez, dek ilinad a-led dezhi o kas d’al leur diabarzh, war-hed kant ilinad ; o digoroù a oa war an hanternoz.

Les salles supérieures étaient plus étroites car les galeries empiétaient sur elles, plus que sur les salles inférieures et intermédiaires du bâtiment. Ez 42, 5 : Ar c’hambroù uheloc’h a oa strishoc’h, dre ma oa bet kemeret ar pondalezioù warno, strishoc’h eget ar c’hambroù dindan hag ar c’hambroù-kreiz ;

Ces salles formaient trois étages et n’avaient pas de colonnes semblables aux colonnes des cours ; c’est pour cela qu’il y avait un rétrécissement par rapport aux salles inférieures et intermédiaires, en partant du sol. Ez 42, 6 : rak disrannet e oant war dri estaj, ha n’o devoa ket a golonennoù evel al leur ; setu perak e oant strishoc’h eget ar salioù traoñ hag ar re-greiz e-keñver an douar.

Le mur extérieur, correspondant aux salles et en face d’elles, en direction de la cour intérieure, avait cinquante coudées de long. Ez 42, 7 : Ar voger-diavaez, a-genstur gant ar salioù war-zu al leur diavaez,

Car la longueur des salles vers la cour extérieure était de cinquante coudées ; par contre, face à la grande salle, elle était de cent coudées. Ez 42, 8 : a-dal d’ar c’hambroù, he devoa un hed a hanter-kant ilinad ; met dirak an Templ o devoa kant ilinad.

En dessous des mêmes salles, débouchait l’entrée orientale, y donnant accès depuis la cour extérieure. Ez 42, 9 : Dindan ar salioù-se e oa un antre ouzh ar reter evit mont e-barzh o tont eus al leur diavaez.

Sur la largeur du mur de la cour, en direction de l’orient, face au préau et face au bâtiment, il y avait des salles, Ez 42, 10 : War al led eus mur al leur etrezek ar c’hreisteiz, a-dal d’ar porzh ha d’ar savadur e oa salioù,

avec un chemin devant elles ; elles avaient le même aspect que les salles qui étaient en direction du nord : même longueur et même largeur, mêmes sorties, même ordonnance et mêmes entrées. Ez 42, 11 : gant un alez dirazo ; heñvel e oant ouzh ar c’hambroù lec’hiet en hanternoz ; hevelep hed, hevelep ledander, hevelep antreoù, hevelep kempennadur, hevelep dorioù.

De même pour les entrées des salles qui sont en direction du midi : on y accédait par une entrée à l’extrémité du chemin, face au mur de protection situé en direction de l’orient. Ez 42, 12 : An dorioù-se a oa heñvel ouzh antreoù kambroù ar c’hreisteiz : un antre e penn pep alez, a-dal d’ar voger troet war-zu ar c’hreisteiz en ur vont e-barzh.

L’homme me dit : « Les salles du nord et les salles du midi face au préau sont les salles du sanctuaire ; car c’est là que les prêtres qui s’approchent du Seigneur mangent les choses très saintes. C’est là qu’ils déposent les choses très saintes : l’offrande de céréales, les victimes du sacrifice pour la faute et du sacrifice de réparation. Ce lieu est saint. Ez 42, 13 : Hag e lavaras din neuze : "Salioù an hanternoz ha salioù ar c’hreisteiz a-dal d’al leur a zo ar salioù sakr lec’h ma tebro ar veleien o tostaat ouzh an Aotrou an traoù santel-meurbet. Eno eo e vo degaset an traoù santel-meurbet, ar c’hinnig, al lazhiad evit ar pec’hed, hag an aberzhad-dic’haouiñ, rak ul lec’h santel ez eo.

Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint vers la cour extérieure, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils officient : ces vêtements sont saints. Ils mettront d’autres vêtements ; ils pourront alors s’approcher des endroits destinés au peuple. » Ez 42, 14 : Ha pa-z aio ar veleien er-maez n’aint ket eus ar santual etrezek al leur diavaez hep bezañ dilamet ar gwiskamantoù ma ofisont ganto, rak santel eo ar gwiskamantoù-se ; gwiskañ a raint dilhad all evit mont d’al lec’h prientet evit ar bobl".

L’homme compléta les mesures intérieures de la Maison ; il me fit sortir par le chemin de la porte qui fait face à l’orient et la mesura tout autour. Ez 42, 15 : Echuet gantañ muzuliañ diabarzh an Templ ; e kasas ac’hanon er-maez dre an nor a sell ouzh ar reter, ha muzuliañ a reas an tro-zro.

Il mesura du côté de l’orient avec la canne à mesurer : cinq cents coudées, d’après la canne à mesurer. Il se tourna Ez 42, 16 : Muzuliañ a reas kostez ar reter gant ar vazh-vuzuliañ ; pemp kant bazhad war ar voger-dro.

et mesura du côté nord : cinq cents coudées d’après la canne à mesurer. Il se tourna Ez 42, 17 : Muzuliañ a reas tu an hanternoz : pemp kant bazhad war ar voger-dro.

et mesura le côté du midi : cinq cents coudées, d’après la canne à mesurer. Ez 42, 18 : Hag e vuzulias goude-se tu ar c’hreisteiz gant ar vazh-vuzuliañ : pemp kant bazhad war ar voger-dro.

Il se tourna vers le côté occidental ; il mesura : cinq cents coudées, d’après la canne à mesurer. Ez 42, 19 : Muzuliañ a reas tu ar c’huzh-heol gant ar vazh-vuzuliañ : pemp kant bazhad.

Il mesura l’ensemble sur les quatre côtés ; la muraille tout autour était de cinq cents sur la longueur, et de cinq cents sur la largeur. Ce mur séparait le saint du profane. Ez 42, 20 : War ar pevar zu e vuzulias ar voger-glozañ, tro-war-dro ; he hed a oa pemp kant, e led a oa pemp kant evit dispartiañ ar sakr diouzh ar boutin.