Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant nevez » Diskuliadur Sant Yann » Pennad 3

Diskuliadur Sant Yann - Pennad 3

Levr : Diskuliadur Sant Yann
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22

Pennad 3



À l’ange de l’Église qui est à Sardes, écris : Ainsi parle celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais ta conduite, je sais que ton nom est celui d’un vivant, mais tu es mort. Ap 3, 1 : Da Ael Iliz Sardiz, skriv : Evel-hen e komz an hini a zo gantañ ar seizh spered doueel hag ar seizh steredenn : anavezout a ran da oberoù, penaos ec’h eus brud da vezañ bev, ha te marv.

Sois vigilant, raffermis ce qui te reste et qui allait mourir, car je n’ai pas trouvé que tes actes soient parfaits devant mon Dieu. Ap 3, 2 : Bez o veilhañ, starta ar pezh a chom hag a oa prest da vervel ; rak n’em eus ket kavet da oberoù peurvat da sell va Doue.

Eh bien, rappelle-toi ce que tu as reçu et entendu, garde-le et convertis-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur et tu ne pourras savoir à quelle heure je viendrai te surprendre. Ap 3, 3 : Dalc’h soñj eta eus ar pezh ac’h eus resevet ha klevet ; mir anezhañ ha tro d’ar binijenn. Rak mar ne veilhez ket, e teuin evel ul laer, ha ne ouezi ket da bet eur en em gavin warnout.

À Sardes, pourtant, tu en as qui n’ont pas sali leurs vêtements ; habillés de blanc, ils marcheront avec moi, car ils en sont dignes. Ap 3, 4 : Hiniennoù koulskoude ac’h eus e Sardiz ha n’o deus ket saotret o dilhad ; va ambroug a raint e dilhad gwenn, rak dellezek 'int.

Ainsi, le vainqueur portera des vêtements blancs ; jamais je n’effacerai son nom du livre de la vie ; son nom, je le proclamerai devant mon Père et devant ses anges. Ap 3, 5 : An trec’hour a vo gwisket evel-se gant dilhad gwenn ; ha biken ne ziverkin e anv diwar Levr ar Vuhez, met diskleriañ a rin e anv dirak va Zad ha dirak e Aelez.

Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Églises. Ap 3, 6 : An neb en deus divskouarn, ra glevo ar pezh a lavar ar Spered d’an Ilizoù.

À l’ange de l’Église qui est à Philadelphie, écris : Ainsi parle le Saint, le Vrai, celui qui détient la clé de David, celui qui ouvre – et nul ne fermera –, celui qui ferme – et nul ne peut ouvrir. Ap 3, 7 : Da Ael Iliz Filadelfia, skriv : Evel-hen e komz ar Sant, ar Gwirion, an hini en deus alc’hwez David gantañ, an hini a zigor ha n’hell den serriñ, a serr ha n’hell den digeriñ. anavezout a ran da oberoù.

Je connais ta conduite ; voici que j’ai mis devant toi une porte ouverte que nul ne peut fermer, car, sans avoir beaucoup de puissance, tu as gardé ma parole et tu n’as pas renié mon nom. Ap 3, 8 : Setu m’em eus lakaet dirazout un nor digor na c’hell den he serriñ, ha goude ma-z eo bihan da c’halloud, o vezañ m’ec’h eus miret va lavar ha n’ec’h eus ket dinac’het va anv,

Voici que je vais te donner des gens de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas : ils mentent. Voici ce que je leur ferai : ils viendront, ils se prosterneront à tes pieds ; alors ils connaîtront que moi, je t’ai aimé. Ap 3, 9 : setu ma roan dit ar re eus sinagogenn Satan, ar re-se a lavar ez int Yuzevien ha n’int ket, gaouiat ma-z int. Ya ! setu m’o lakain da zont da stouiñ e-harz da dreid, ha da anavezout em eus da garet.

Puisque tu as gardé mon appel à persévérer, moi aussi je te garderai de l’heure de l’épreuve qui va venir sur le monde entier pour éprouver les habitants de la terre. Ap 3, 10 : Dre m’ec’h eus miret va gourc’hemenn a zalc’husted, me ivez az miro da eur an amprou a zo o tont war ar bed holl, evit amprouiñ annezerien an douar.

Je viens sans tarder : tiens fermement ce que tu as, pour que personne ne prenne ta couronne. Ap 3, 11 : Dont a ran prim : dalc’h start ar pezh ac’h eus, evit na vo den ebet evit skrapañ diganit da gurunenn.

Du vainqueur, je ferai une colonne au sanctuaire de mon Dieu ; il n’aura plus jamais à en sortir, et je graverai sur lui le nom de mon Dieu et le nom de la ville de mon Dieu, la Jérusalem nouvelle qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu, ainsi que mon nom nouveau. Ap 3, 12 : An trec’hour e rin anezhañ ur golonenn e santual va Doue, ha biken ken ne 'z aio er-maez anezhañ ; warnañ e skrivin anv va Doue hag anv Kêr-veur va Doue, ar Jeruzalem nevez o tiskenn eus an Neñv a-gichen Doue, hag an anv nevez am eus-me.

Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Églises. Ap 3, 13 : An neb en deus divskouarn, ra glevo ar pezh a lavar ar Spered d’an Ilizoù.

À l’ange de l’Église qui est à Laodicée, écris : Ainsi parle celui qui est l’Amen, le témoin fidèle et vrai, le principe de la création de Dieu : Ap 3, 14 : Da Ael Iliz Laodikeia, skriv : Evel-hen e komz an Amen, an test leal ha gwirion, penn-abeg krouadelezh Doue.

Je connais tes actions, je sais que tu n’es ni froid ni brûlant – mieux vaudrait que tu sois ou froid ou brûlant. Ap 3, 15 : anavezout a ran da oberoù, penaos n’out-te na yen na tomm. A youl e vijes pe yen pe domm !

Aussi, puisque tu es tiède – ni brûlant ni froid – je vais te vomir de ma bouche. Ap 3, 16 : Hogen, dre ma-z out klouar, na yen na tomm, ez an d’az tislonkañ eus va genou.

Tu dis : « Je suis riche, je me suis enrichi, je ne manque de rien », et tu ne sais pas que tu es malheureux, pitoyable, pauvre, aveugle et nu ! Ap 3, 17 : Dre ma lavarez : Pinvidik on, e-kreiz madoù bras emaon ha mann ne ra diouer din, dre n’ouzout ket ez eo te a zo reuzeudik, truezek, paour, dall ha noazh,

Alors, je te le conseille : achète chez moi, pour t’enrichir, de l’or purifié au feu, des vêtements blancs pour te couvrir et ne pas laisser paraître la honte de ta nudité, un remède pour l’appliquer sur tes yeux afin que tu voies. Ap 3, 18 : neuze e roan dit ar c’huzul-mañ : pren du-mañ aour amprouet en tan ma teui da binvidik, pren dilhad gwenn, d’en em wiskañ, na vo ken gwelet da noazhder mezhus, hag eoul da louzaouiñ da zaoulagad da welout.

Moi, tous ceux que j’aime, je leur montre leurs fautes, et je les corrige. Eh bien, sois fervent et convertis-toi. Ap 3, 19 : Me, ar re a garan, o zamall hag o c’hastizañ a ran. Striv eta ha distro a galon !

Voici que je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui ; je prendrai mon repas avec lui, et lui avec moi. Ap 3, 20 : Setu m’emaon ouzh an nor ha ma skoan. Ma-z eus unan bennak o klevout va mouezh hag o tigeriñ din e zor, e antrein d’e gaout hag e koanin gantañ hag eñ ganin.

Le vainqueur, je lui donnerai de siéger avec moi sur mon Trône, comme moi-même, après ma victoire, j’ai siégé avec mon Père sur son Trône. Ap 3, 21 : « An trec’hour, e lakaat a rin da azezañ ganin war va zron, evel m’em eus me ivez trec’het ha ma-z on aet d’azezañ gant va Zad, war e dron.

Celui qui a des oreilles, qu’il entende ce que l’Esprit dit aux Églises. Ap 3, 22 : An neb en deus divskouarn, ra glevo ar pezh a lavar ar Spered d’an Ilizoù ».