Eil levr ar Rouaned - Pennad 24
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25
Pennad 24
Au temps de Joakim, Nabucodonosor, roi de Babylone, se mit en campagne. Joakim lui fut assujetti pendant trois ans. Puis, changeant d’attitude, il se révolta contre lui. 2R 24, 1 : En e amzer e pignas Naboukodonozor, roue Babilon ; hag e voe Joakim sujet dezhañ, tri bloaz ; hag e troas hag e tispac’has a-enep dezhañ.
Le Seigneur envoya contre Joakim des bandes de Chaldéens, et des bandes venant d’Aram, de Moab et d’Ammone. Il les envoya contre Juda pour l’anéantir, conformément à la parole que le Seigneur avait prononcée par l’intermédiaire de ses serviteurs les prophètes. 2R 24, 2 : Met kas a reas an Aotrou warnañ bagadoù ar Galdeiz, bagadoù Aram, bagadoù Moab ha bagadoù mibien Amon, hag e kasas anezho a-enep Youda evit e zistrujañ, hervez lavar an Aotrou, en devoa komzet dre e servijerien, ar brofeded.
Cela se produisit en Juda, uniquement par ordre du Seigneur qui voulait l’écarter loin de sa face, à cause des péchés de Manassé, en tout ce qu’il avait fait. 2R 24, 3 : War urzh an Aotrou hepken e c’hoarvezas kement-mañ e Youda, evit e lemel diwar e zremm, en abeg da bec’hedoù Manase, d’an holl re en devoa graet ;
De même, le Seigneur ne voulut pas lui pardonner pour le sang innocent qu’il avait répandu, celui dont il avait rempli Jérusalem. 2R 24, 4 : gwad didamall en devoa skuilhet, leuniet Jeruzalem a wad didamall ; ha ne c’houlle ket an Aotrou pardoniñ.
Le reste des actions de Joakim, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ? 2R 24, 5 : Ha peurrest istor Joakim, holl bezh a reas, hag-eñ n’eo ket skrivet war Levr an Darvoudoù eus amzer rouaned Youda ?
Joakim reposa avec ses pères. Son fils Jékonias régna à sa place. 2R 24, 6 : Hag e c’hourvezas Joakim gant e hendadoù. Hag e renas Joakin, e vab, war e lerc’h.
Désormais le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone occupait tout ce qui appartenait au roi d’Égypte, depuis le Torrent d’Égypte jusqu’à l’Euphrate. 2R 24, 7 : Ha n’adkrogas ken roue an Egipt da zont eus e vro, rak kemeret en devoa roue Babilon, eus froud an Egipt betek ar stêr Eufrates, holl bezh en devoa roue an Egipt.
Jékonias avait dix-huit ans lorsqu’il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s’appelait Nehoushta, fille d’Elnatane ; elle était de Jérusalem. 2R 24, 8 : Triwec’h vloaz e oa Joakin pa savas war an tron, hag e renas e-pad tri miz e Jeruzalem. Nehusta a veze graet eus e vamm, anezhi ur verc’h da Elnatan eus Jeruzalem.
Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, tout comme avait fait son père. 2R 24, 9 : Ober a reas ar pezh a zo fall ouzh daoulagad an Aotrou Doue, penn-da-benn evel m’en devoa graet e dad.
En ce temps-là, les troupes de Nabucodonosor, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. 2R 24, 10 : En amzer-se, armeoù Naboukodonozor roue Babilon, a savas war-du Jeruzalem hag a lakaas ar seziz warni.
Le roi de Babylone vint en personne attaquer la ville que son armée assiégeait. 2R 24, 11 : En em gaout a reas Naboukodonozor dirak kêr e-keit m’edo e soudarded oc’h ober ar seziz warni.
Alors, Jékonias, roi de Juda, avec sa mère, ses serviteurs, ses officiers et ses dignitaires, se rendit au roi de Babylone, qui les fit prisonniers. C’était en la huitième année du règne de Nabucodonosor. 2R 24, 12 : Neuze ez eas Joakin e Youda, da gaout roue Babilon, gant e vamm, tud-e-lez, e ofiserien hag e eunuked, d’en em rentañ dezhañ. Graet e voe prizoniad gant roue Babilon, en eizhvet bloavezh eus e ren.
Celui-ci emporta tous les trésors de la maison du Seigneur avec ceux de la maison du roi. Il brisa tous les objets en or que Salomon, roi d’Israël, avait fait faire pour le Temple. Tout cela, le Seigneur l’avait annoncé. 2R 24, 13 : Hag hemañ a gasas gantañ ac’hano holl deñzorioù Templ an Aotrou, ha teñzorioù palez ar roue ; hag e lakaas a-dammoù an holl draezoù-aour bet graet gant Salomon, roue Israel, evit Templ an Aotrou Doue, evel ma oa bet lavaret gant an Aotrou.
Nabucodonosor déporta tout Jérusalem, tous les officiers et tous les vaillants guerriers, soit dix mille hommes, sans compter tous les artisans et forgerons : on ne laissa sur place que la population la plus pauvre. 2R 24, 14 : Kas a reas gantañ evel prizonidi, holl dud Jeruzalem, an holl bennoù-bras, an holl ofiserien, war-dro dek mil a brizonidi eta, hag an holl gilvizien ha govien ; ha ne chomas eno nemet an darn baourañ eus poblañs ar vro.
Le roi Jékonias fut déporté à Babylone avec la reine mère, les épouses royales, les dignitaires, l’élite du pays : tous partirent en exil de Jérusalem à Babylone. 2R 24, 15 : Kas a reas d’an harlu Joakin da Vabilon ; kas a reas ivez mamm ar roue, gwragez ar roue, e eunuked, noblañsoù ar vro eus a Jeruzalem da Vabilon ;
Tous les soldats, au nombre de sept mille, les artisans et les forgerons au nombre de mille, tous ceux qui pouvaient combattre, furent déportés à Babylone par le roi Nabucodonosor. 2R 24, 16 : hag ivez an holl dud-a-vrezel, seizh mil anezho, ar gilvizien hag ar c’hovien, mil a dud anezho, an holl dud-se a oa tud kreñv ha mat d’ober brezel. Roue Babilon o c’hasas gantañ evel prizonidi da Vabilon.
Celui-ci fit roi, à la place de Jékonias, son oncle Mattanya, dont il changea le nom en celui de Sédécias. 2R 24, 17 : Hag e lakaas da roue Matania, eontr Joakin, en e blas, hag e kemmas e anv en hini a Sedekias.
Sédécias avait vingt et un ans lorsqu’il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Hamoutal, fille de Jérémie ; elle était de Libna. 2R 24, 18 : Ur bloaz warn-ugent en devoa Sedekias pa renas, hag unnek vloaz e renas e Jeruzalem, hag anv e vamm a oa Amital, merc’h Jeremia, eus Lebna.
Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, tout comme avait fait Joakim. 2R 24, 19 : Hag e reas an droug ouzh daoulagad an Aotrou, a-grenn evel m’en devoa graet Joakim.
C’est à cause de la colère du Seigneur qu’il en fut ainsi à Jérusalem et en Juda, jusqu’à ce qu’il les rejette loin de sa face. Mais Sédécias se révolta contre le roi de Babylone. 2R 24, 20 : Kounnaret e oa bet an Aotrou a-enep Jeruzalem hag a-enep Youda ken en devoa o distaolet diwar e zremm. Hag e tispac’has Sedekias a-enep roue Babilon.
