Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant kozh » Levr Jeremias » Pennad 47

Levr Jeremias - Pennad 47

Levr : Levr Jeremias
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52

Pennad 47



La parole du Seigneur fut adressée au prophète Jérémie au sujet des Philistins, avant que Pharaon n’ait frappé Gaza. Jr 47, 1 : Houmañ eo Komz an Aotrou da Jeremias, ar profed, diwar-benn ar Filistiz, a-raok ma skoas Faraon ouzh Gaza.

Ainsi parle le Seigneur : Voici que les eaux montent du nord, elles deviennent un torrent débordant, elles débordent sur le pays et ce qu’il contient, sur la ville et ses habitants. Les hommes crient, tous les habitants du pays gémissent. Jr 47, 2 : Evel-hen e komz an Aotrou : Setu ma-z eus doureier o pignat eus an hanternoz hag o tont da vezañ ur froud o liñvañ, liñvañ 'reont ar vro hag ar pezh a zo warni, ar gêr hag ar re a zo o chom enni. An dud a c’harm, yudal a ra holl annezerien ar vro.

Au bruit des coursiers, au martèlement de leurs sabots, au tumulte des chars qui s’ébranlent dans un grondement de roues, les pères ne se soucient plus de leurs fils, tant leurs mains sont défaillantes. Jr 47, 3 : O klevout kalemarc’hadeg karnoù e gezeg, o klevout strapadeg e girri-emgann, boud e girri-samm, an tadoù n’en em droont ket mui war-zu o mibien, gant ar semplet ma-z eo an daouarn.

Puisque le jour est venu de la dévastation de tous les Philistins et de la suppression du moindre secours à Tyr et à Sidon, le Seigneur dévaste les Philistins, ce qui reste de l’île de Crète. Jr 47, 4 : En abeg d’an deiz a zo degouezhet evit gwastidigezh ar Filistiz, evit lemel digant Tir ha Sidon kement a chom ganto a skoazellerien ; emañ an Aotrou o trastañ ar Filistiz, ar restad eus enez Kaftor.

On impose à Gaza d’être tondue, Ascalon est réduite au silence. Vous, les rescapés de leur vallée, combien de temps encore vous ferez-vous des incisions ? Jr 47, 5 : Gaza he deus touzet he fenn, Ashkelon a zo aet da goll ; Ashdoud, restad eus an Anaked, betek pegoulz e ri dit da-unan troc’hadennoù ?

Hélas ! Épée du Seigneur, jusqu’où iras-tu sans te reposer ? Retire-toi dans ton fourreau, fais relâche et reste calme ! Jr 47, 6 : A ! Kleze an Aotrou ! betek pegoulz e vezi hep diskuizh ? Distro e-barzh da c’houin, paouez ha chom habask !

Comment pourrais-tu te reposer ? – Le Seigneur lui a donné des ordres. Près d’Ascalon, sur le rivage de la mer, il lui a fixé un rendez-vous. Jr 47, 7 : Penaos e tiskuizhfe, pa ro an Aotrou urzhioù dezhañ ? War-zu Ashkelon hag an arvor, eno en deus merket dezhañ an emgav.