Levr Furnez Ben Sirac’h - Pennad 48
Pennad : 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 |
Pennad 48
Le prophète Élie surgit comme un feu, sa parole brûlait comme une torche. Si 48, 1 : Ha neuze en em ziskouezas ar profed Elias evel un tan, e gomz a zeve evel ur flammerenn.
Il fit venir la famine sur Israël, et, dans son ardeur, les réduisit à un petit nombre. Si 48, 2 : Eñ a lakaas da zont ar gernez warno, hag o niver da zigreskiñ gant e c’hred :
Par la parole du Seigneur, il retint les eaux du ciel, et à trois reprises il en fit descendre le feu. Si 48, 3 : Gant komz an Aotrou e serras an neñv, hag ivez, dre deir gwech, e lakaas an tan da ziskenn.
Comme tu étais redoutable, Élie, dans tes prodiges ! Qui pourrait se glorifier d’être ton égal ? Si 48, 4 : Na klodus ez out, Elias, ez purzhudoù ! Piv c’hellfe fougasiñ da vezañ par dit-te ?
Toi qui as réveillé un mort et, par la parole du Très-Haut, l’as fait revenir du séjour des morts ; Si 48, 5 : Te hag ac’h eus dihunet eus ar marv unan tremenet, hag eus an Hades, dre lavar an Holluhel.
toi qui as précipité des rois vers leur perte, et jeté à bas de leur lit de glorieux personnages ; Si 48, 6 : Te hag a gasas rouaned d’ar rivin, hag a ziskaras tud klodus diwar o gwele.
toi qui as entendu au Sinaï des reproches, au mont Horeb des décrets de châtiment ; Si 48, 7 : Te hag a glevas tamalloù er Sinai hag en Horeb dekredoù a zial ;
toi qui as donné l’onction à des rois pour exercer la vengeance, et à des prophètes pour prendre ta succession ; Si 48, 8 : a olevas rouaned evel justisourien ha profeded da vezañ da warlerc’hidi ;
toi qui fus enlevé dans un tourbillon de feu par un char aux coursiers de feu ; Si 48, 9 : te hag a voe dilamet kuit en ur c’horc’hwezh a dan, en ur c’harr gant kezeg a dan ;
toi qui fus préparé pour la fin des temps, ainsi qu’il est écrit, afin d’apaiser la colère avant qu’elle n’éclate, afin de ramener le cœur des pères vers les fils et de rétablir les tribus de Jacob… Si 48, 10 : te hag a voe merket er gourdrouzoù evit an dazont, evit distanañ ar gounnar a-raok na darzhfe, evit lakaat kalon an tad da zistreiñ d’e vab hag adlakaat en o reizh meuriadoù Jakob.
heureux ceux qui te verront, heureux ceux qui, dans l’amour, se seront endormis ; nous aussi, nous posséderons la vraie vie. Si 48, 11 : Evurus ar re az kwelo, ar re a yelo da gousket er garantez ! Rak ni ivez sur-mat hor bo ar vuhez !
Quand Élie fut enveloppé dans le tourbillon, Élisée fut rempli de son esprit, et pendant toute sa vie aucun prince ne l’a intimidé, personne n’a pu le faire fléchir. Si 48, 12 : Pa voe bet goudoret Elias er gorventenn e voe leuniet Elizeas gant e spered, en e zeizioù ne voe ket diskogellet gant priñs ebet, ne voe den evit gallout e vestroniañ.
Rien ne lui résista, et, jusque dans la tombe, son corps manifesta son pouvoir de prophète. Si 48, 13 : Ne voe netra evit bezañ a-us dezhañ ha betek en e varv e tiouganas e gorf.
Pendant sa vie, il a fait des prodiges ; après sa mort, des œuvres merveilleuses. Si 48, 14 : burzhudoù a reas e-pad e vuhez, hag en e varv e voe marvailhus e oberoù.
Malgré tout cela, le peuple ne se repentit pas et ne renonça pas à ses péchés, jusqu’à ce qu’il soit emmené captif hors de son pays et dispersé par toute la terre. Il ne resta qu’un peuple très peu nombreux, avec un prince de la maison de David. Si 48, 15 : Daoust da se ne gemmas ket ar bobl he spered, ha ne zistrojont ket diouzh o fec’hedoù ; ken na voent harluet diouzh o bro ha dasstrewet dre an douar a-bezh.
Quelques-uns d’entre eux firent ce qui plaît au Seigneur, d’autres multiplièrent les péchés. Si 48, 16 : Ne chomas nemet nebeud-kaer a dud, gant ur rener eus ti David, hiniennoù anezho a reas ar mad, reoù all avat a greskas niver o fec’hedoù.
Ézékias fortifia sa capitale, il amena l’eau à l’intérieur de la ville ; il fit creuser à coups de pic un tunnel dans le roc et construire des réservoirs pour les eaux. Si 48, 17 : Ezekias a greñvaas e Gêr, hag a zegasas dour en he mogerioù ; gant houarnoù e kleuzias ar roc’h, hag e toullas puñsoù-mir evit an dourioù.
De son temps, Sennakérib monta l’attaquer et envoya contre lui Rabsakès, qui leva la main contre Sion et se montra d’une grande arrogance. Si 48, 18 : En e zeizioù e teuas Senac’herib d’e argadiñ, hemañ a savas e zorn a-enep Sion ha kas a reas Rabsakes e rogoni e lorc’hentez.
Alors le cœur et les mains des assiégés tremblèrent, ils souffraient les douleurs d’une femme en travail. Si 48, 19 : Neuze e krenas o c’halonoù hag o daouarn, hag e voent e gwentloù evel merc’hed o wilioudiñ ;
Ils invoquèrent le Seigneur, le Miséricordieux, et tendirent les mains vers lui ; et le Saint, du haut des cieux, les exauça aussitôt, il les délivra selon la parole d’Isaïe. Si 48, 20 : aspediñ a rejont an Aotrou, an hini trugarezus, en ur astenn o daouarn davetañ, hag hep gortoz, an hini Santel a selaouas anezho eus an Neñv hag a zieubas anezho dre zaouarn Izaias ;
Il frappa le camp des Assyriens, son ange les extermina. Si 48, 21 : skeiñ a reas ouzh kamp Asiriz hag e Ael o c’hasas da get.
Car Ézékias avait fait ce qui plaît au Seigneur, il était resté ferme dans les voies de son père David, comme l’avait ordonné le grand prophète Isaïe, digne de foi dans ses visions. Si 48, 22 : Rak Ezekias a reas plijadur an Aotrou hag a zalc’has start e hentoù David e dad, evel ma c’hourc’hemenne dezhañ ar profed Izaias, bras ha gwirion en e weledigezhioù.
En ses jours, le soleil recula pour prolonger la vie du roi. Si 48, 23 : En e zeizioù ez eas an heol war gil, ha Doue 'astennas buhez ar Roue.
Par la puissance de l’esprit, Isaïe vit les derniers temps et consola les affligés de Sion. Si 48, 24 : E galloud ar spered e welas fin an amzerioù hag e frealzas tud ankeniet Sion ;
Il révéla ce qui arriverait jusqu’à la fin des temps et les choses cachées avant qu’elles n’adviennent. Si 48, 25 : diskuliañ a reas an dazont betek an amzer beurbad, hag an darvoudoù kuzh a-raok dezho degouezhout.
