Livre des Nombres - Chapitre 2
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Chapitre 2
Le Seigneur parla à Moïse et Aaron. Il dit : Nb 2, 1 : Hag e komzas an Aotrou ouzh Moizez hag ouzh Aaron, o lavarout :
« Les fils d’Israël camperont chacun sous son étendard, sous les enseignes de leurs familles, ils camperont tout autour de la tente de la Rencontre. Nb 2, 2 : Pep hini e-kichen e vanniel, gant arouezioù o zi tadel, e kampo bugale Israel : nepell, tro-war-dro da Deltenn an Emgav e kampint.
Camperont à l’est, à l’orient, par formations de combat, ceux qui appartiennent à l’étendard du camp de Juda. Le chef des fils de Juda est Nahshone, fils d’Amminadab ; Nb 2, 3 : Kampañ a raio ouzh ar Reter, ouzh ar Sav-heol, banniel kamp Youda, dre strollad, gant priñs mibien Youda, Naason, mab Aminadab,
selon le recensement, son armée est de 74 600 hommes. Nb 2, 4 : gant e lu bet niveret pevarzek mil ha tri-ugent ha c’hwec’h kant.
Campera près de lui la tribu d’Issakar. Le chef des fils d’Issakar est Netanél, fils de Souar ; Nb 2, 5 : Hag e kampo en o c’hichen meuriad Isac’har, gant priñs mibien Isac’har, Natanael, mab Souar,
selon le recensement, son armée est de 54 400 hommes. Nb 2, 6 : gant e lu bet niveret pevar mil ha hanter-kant ha pevar c’hant,
Campera aussi la tribu de Zabulon. Le chef des fils de Zabulon est Éliab, fils de Hélone ; Nb 2, 7 : meuriad Zaboulon, gant priñs mibien Zaboulon, Eliab, mab Helon,
selon le recensement, son armée est de 57 400 hommes. Nb 2, 8 : gant e lu bet niveret seizh mil ha hanter-kant ha pevar c’hant.
Total des recensés du camp de Juda : 186 400 hommes, groupés par formations de combat. Ils lèveront le camp en premier. Nb 2, 9 : An holl re niveret eus kamp Youda : kant c’hwec’h ha pevar-ugent mil ha pevar c’hant, dre strollad, da gentañ a loc’ho.
Au sud, l’étendard du camp de Roubène, les hommes étant par formations de combat. Le chef des fils de Roubène est Éliçour, fils de Shedéour ; Nb 2, 10 : Banniel kamp Ruben a vo er c’hreisteiz, dre strollad, gant priñs mibien Ruben, Elisour, mab Sedeour,
selon le recensement, son armée est de 46 500 hommes. Nb 2, 11 : gant e lu bet niveret c’hwec’h mil ha daou-ugent ha pemp kant.
Campera près de lui la tribu de Siméon. Le chef des fils de Siméon est Sheloumiel, fils de Sourishaddaï ; Nb 2, 12 : Hag e kampo en o c’hichen meuriad Simeon, gant priñs mibien Simeon, Salamiel, mab Sourisadai,
selon le recensement, son armée est de 59 300 hommes. Nb 2, 13 : gant e lu bet niveret nav mil ha hanter-kant ha tri c’hant.
Campera aussi la tribu de Gad. Le chef des fils de Gad est Élyasaf, fils de Réouël ; Nb 2, 14 : Ha meuriad Gad, gant priñs mibien Gad, Eliasaf, mab Rahouel,
selon le recensement, son armée est de 45 650 hommes. Nb 2, 15 : gant e lu bet niveret pemp mil ha daou-ugent c’hwec’h kant ha hanter-kant.
Total des recensés du camp de Roubène : 151 450 hommes, groupés par formations de combat. Ils lèveront le camp les deuxièmes. Nb 2, 16 : An holl re niveret eus kamp Ruben : kant unan ha hanter-kant mil ha pevar c’hant hanter, dre strollad, d’an eil a loc’ho.
Alors partira la tente de la Rencontre, le camp des lévites étant au milieu des autres camps. Dans l’ordre où ils auront campé, ils lèveront le camp, chacun à leur tour, par étendards. Nb 2, 17 : Hag e loc’ho Teltenn an Emgav, kamp al Levited er c’hreiz eus ar c’hampoù. Evel ma kampint e loc’hint, pep hini e-kichen o bannieloù.
À l’ouest, l’étendard du camp d’Éphraïm, les hommes étant par formations de combat. Le chef des fils d’Éphraïm est Élishama, fils d’Ammihoud ; Nb 2, 18 : Banniel kamp Efraim, dre strollad, e tu ar Mor, gant priñs mibien Efraim, Elisama, mab Amihoud,
selon le recensement, son armée est de 40 500 hommes. Nb 2, 19 : gant e lu bet niveret daou-ugent mil ha pemp kant.
Campera près de lui la tribu de Manassé. Le chef des fils de Manassé est Gamliel, fils de Pedahçour ; Nb 2, 20 : Hag en o c’hichen meuriad Manase, gant priñs mibien Manase, Gamaliel, mab Pedasour,
selon le recensement, son armée est de 32 200 hommes. Nb 2, 21 : gant e lu bet niveret daou vil ha tregont ha daou c’hant ;
Campera aussi la tribu de Benjamin. Le chef des fils de Benjamin est Abidane, fils de Guidoni ; Nb 2, 22 : ha meuriad Benjamin, gant priñs mibien Benjamin, Abidan mab Gedeon,
selon le recensement, son armée est de 35 400 hommes. Nb 2, 23 : gant e lu bet niveret pemp mil ha tregont ha pevar c’hant.
Total des recensés du camp d’Éphraïm : 108 100 hommes, groupés par formations de combat. Ils lèveront le camp les troisièmes. Nb 2, 24 : An holl re niveret eus kamp Efraim, kant eizh mil ha pevar c’hant, dre strollad, d’an trede a loc’ho.
Au nord, l’étendard du camp de Dane, les hommes étant par formations de combat. Le chef des fils de Dane est Ahiézer, fils d’Ammishaddaï ; Nb 2, 25 : Banniel kamp Dan, ouzh ar Sterenn, dre strollad, gant priñs mibien Dan, Ahiezer, mab Ammisaddai,
selon le recensement, son armée est de 62 700 hommes. Nb 2, 26 : gant e lu bet niveret daou vil ha tri-ugent ha seizh kant.
Campera près de lui la tribu d’Asher. Le chef des fils d’Asher est Paguiël, fils d’Okrane ; Nb 2, 27 : Hag e kampo en o c’hichen meuriad Aser, gant priñs mibien Aser, Pagiel, mab Oc’hran,
selon le recensement, son armée est de 41 500 hommes. Nb 2, 28 : gant e lu bet niveret unan ha daou-ugent mil ha pemp kant ;
Campera aussi la tribu de Nephtali. Le chef des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Einane ; Nb 2, 29 : ha meuriad Neftali, gant priñs mibien Neftali, Ahira, mab Enan,
selon le recensement, son armée est de 53 400 hommes. Nb 2, 30 : gant e lu bet niveret tri mil ha hanter-kant ha pevar c’hant.
Total des recensés du camp de Dane : 157 600 hommes. Ils lèveront le camp en dernier, par étendards. » Nb 2, 31 : An holl re niveret eus kamp Dan, kant seizh ha hanter-kant mil ha c’hwec’h kant, d’an diwezhañ a loc’ho, gant o bannieloù.
Tels étaient les recensés des fils d’Israël, par familles. Total des recensés des camps par formations de combat : 603 550 hommes. Nb 2, 32 : Sed aze ar re niveret eus bugale Israel, dre di tadel : holl re gontet, ar c’hampoù, dre strollad, c’hwec’h kant tri mil ha c’hwec’h kant hanter.
Mais les lévites ne furent pas recensés parmi les fils d’Israël, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse. Nb 2, 33 : Al Levited ne voent ket niveret e-touez bugale Israel, evel m’en devoa gourc’hemennet an Aotrou da Voizez.
Les fils d’Israël firent tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse : c’est ainsi qu’ils campaient par étendards et levaient le camp, par clans, par familles. Nb 2, 34 : Hag e reas bugale Israel a-grenn evel m’en devoa an Aotrou gourc’hemennet da Voizez : kampañ a rejont gant o bannieloù, ha loc’hañ, pep hini gant e gerentiezh, hervez e di tadel.
💡 Informations supplémentaires
🌐 À-propos de la traduction en breton
La traduction du Livre des Nombres en breton proposée par Bibl.bzh est basée sur le travail mené par les prêtres Pêr ar Gall et Job Lec'hvien, travail qu'ils ont édité sous la forme de cinq livres aux éditions An tour Tan en 1981. Il s'agit d'une traduction littérale de la source hébraïque appelée la Massorah, qui date de trois siècles après Jésus-Christ. Job Lec’hvien à la fin de sa vie (à partir de 2012 jusqu'en 2014) a revu tous les textes pour réduire la rigidité des traductions littérales depuis l'hébreu et afin de les améliorer pour la liturgie. Une version complète de la Bible a été éditée avec cette traduction par les éditions Penkermin en 2018. Cette traduction d'origine a été révisée et éditée par différents chrétiens bretons pour Bibl.bzh en 2025.
La traduction de la Bible en breton que nous vous présentons sur Bibl.bzh est le fruit d’un travail de plusieurs décennies par différents prêtres brittophones (voir la liste sur notre Foire aux questions), relue et corrigée par le comité « Bodad Santel » et encore améliorée pour Bibl.bzh par différents chrétiens bretons.
