Aller au contenu
Accueil » Bible en breton » Ancien Testament en breton » Livre de Josué » Chapitre 12

Livre de Josué - Chapitre 12

Levr : Levr Josoua
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24

Chapitre 12



Voici les rois du pays que les fils d’Israël battirent et dont ils conquirent le pays au-delà du Jourdain au soleil levant, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon, avec toute la Araba vers l’est : Jos 12, 1 : Sed amañ rouaned ar vro, a bilas Bugale Israel, en ur ziberc’hennañ o douar, en tu all d’ar Jordan ouzh ar sav-heol, adalek froud Arnon betek menez Hermon, hag ar gampoullenn a-bezh er reter :

Séhone, roi des Amorites, qui habitait à Heshbone. Il dominait depuis Aroër, au bord du torrent de l’Arnon, au milieu de cette vallée, la moitié de Galaad jusqu’au torrent du Yabboq, frontière des fils d’Ammone ; Jos 12, 2 : Sehon, roue an Amoreiz a oa o chom en Hesebon, mestr adalek Aroer, a zo war ribl ar froud Arnon, eus kreiz an arroudenn, hag an hanter eus Galaad, betek Jabok, ar froud, harz Bugale Amon,

la Araba, jusqu’à la mer de Kinnèreth à l’est et jusqu’à la mer de la Araba, la mer Morte, à l’est, vers Beth-Yeshimoth, et au sud au bas des pentes du Pisga ; Jos 12, 3 : hag ar stepenn betek ar mor Keneret ouzh ar reter, ha betek mor ar gampoullenn, mor an Holen ouzh ar reter war hent Betiesimot, hag ouzh ar c’hreisteiz e traoñ diribinoù ar Pisga.

puis le territoire de Og, roi de Bashane, un survivant des Refaïtes, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï. Jos 12, 4 : Hag harzoù Og, roue ar Basan, un dilerc’hiad eus Rafaiz, a oa o chom en Astarot hag en Edrai,

Il dominait sur le mont Hermon, sur Salka et sur tout le Bashane jusqu’à la frontière des Gueshourites et des Maakatites, ainsi que sur la moitié de Galaad, à la frontière de Séhone, roi de Heshbone. Jos 12, 5 : hag a oa mestr war menez Hermon hag e Salka, hag en holl Basan, betek harzoù Gesouriz ha Maac’hatiz, hag an hanter eus Galaad, ouzh harzoù Sehon, roue Hesebon.

Moïse, le serviteur du Seigneur, et les fils d’Israël, les battirent. Moïse, le serviteur du Seigneur, les donna en possession aux Roubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé. Jos 12, 6 : Moizez, servijer an Aotrou, ha Bugale Israel a bilas anezho, hag o bro a roas Moizez, servijer an Aotrou, en hêrezh da Rubeniz ha Gadiz ha da hanter veuriad Manase.

Voici les rois du pays que Josué et les fils d’Israël battirent au-delà du Jourdain, à l’ouest, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu’au mont Halaq, qui s’élève vers Séïr. Josué donna ce pays en possession aux tribus d’Israël selon leur répartition, Jos 12, 7 : Ha sed amañ rouaned ar vro bet pilet gant Josoua ha gant Bugale Israel en tu all d’ar Jordan ouzh ar c’hornog, adalek Baalgad, e saonenn al Liban, betek ar menez Moal pa bigner da Seir, hag a voe roet gant Josoua da veuriadoù Israel en hêrezh, pep a lodenn,

dans la montagne, dans le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes, dans le désert et le Néguev, chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites et les Jébuséens. Jos 12, 8 : war ar menezioù hag en traoniennoù er gampoullenn, en diribinoù, er gouelec’h hag en Negev : Heteiz, Amoreiz, Kanaaniz, Perezeiz :

Le roi de Jéricho, un. Le roi de Aï, à côté de Béthel, un. Jos 12, 9 : roue Jeriko : unan ; roue Hai, a oa e-kichen Betel : unan ;

Le roi de Jérusalem, un. Le roi d’Hébron, un. Jos 12, 10 : roue Jeruzalem : unan ; roue Hebron : unan ;

Le roi de Yarmouth, un. Le roi de Lakish, un. Jos 12, 11 : roue Yarmout : unan ; roue Lakis : unan ;

Le roi d’Églone, un. Le roi de Guèzer, un. Jos 12, 12 : roue Eglon : unan ; roue Gazer : unan ;

Le roi de Debir, un. Le roi de Guéder, un. Jos 12, 13 : roue Dabir : unan ; roue Geder : unan ;

Le roi de Horma, un. Le roi de Arad, un. Jos 12, 14 : roue Horma : unan ; roue Arad : unan ;

Le roi de Libna, un. Le roi d’Adoullam, un. Jos 12, 15 : roue Lebna : unan ; roue Odollam : unan ;

Le roi de Maqqéda, un. Le roi de Béthel, un. Jos 12, 16 : roue Makeda : unan ; roue Betel : unan ;

Le roi de Tappouah, un. Le roi de Héfèr, un. Jos 12, 17 : roue Taffoua : unan ; roue Hefer : unan ;

Le roi d’Afeq, un. Le roi de Sarone, un. Jos 12, 18 : roue Afek : unan ; roue Saron : unan ;

Le roi de Madone, un. Le roi de Haçor, un. Jos 12, 19 : roue Madon : unan ; roue Asor : unan ;

Le roi de Shimrone-Merone, un. Le roi d’Akshaf, un. Jos 12, 20 : roue Semeron : unan ; roue Ac’hsaf : unan ;

Le roi de Taanak, un. Le roi de Meguiddo, un. Jos 12, 21 : roue Tanac’h : unan ; roue Megeddo : unan ;

Le roi de Qèdesh, un. Le roi de Yoqnéam, au Carmel, un. Jos 12, 22 : roue Kades : unan ; roue Ieknaam, eus ar C’harmel : unan ;

Le roi de Dor, sur la crête de Dor, un. Le roi des Goïm, à Guilgal, un. Jos 12, 23 : roue Dor, eus run Dor : unan ; roue pobladoù Gilgal : unan ;

Le roi de Tirsa, un. Total des rois : trente et un. Jos 12, 24 : roue Tersa : unan ; holl rouaned : unan ha tregont.