Aller au contenu
Accueil » Bible en breton » Ancien Testament en breton » Livre de Josué » Chapitre 17

Livre de Josué - Chapitre 17

Levr : Levr Josoua
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24

Chapitre 17



La part de la tribu de Manassé – il était le premier-né de Joseph – fut pour Makir, premier-né de Manassé, père de Galaad. Comme il était homme de guerre, il reçut les pays de Galaad et de Bashane. Jos 17, 1 : Hag e voe ar sord evit meuriad Manase, mab henañ Jozef : evit Mac’hir, mab henañ Manase, tad Galaad, a oa un den a vrezel, e voe Galaad hag ar Basan.

Le reste fut pour les autres fils de Manassé, selon leurs clans. À savoir : les fils d’Abiézer, les fils de Héleq, les fils d’Asriel, les fils de Shèkem, les fils de Héfer, les fils de Shemida. C’étaient les fils de Manassé, lui-même fils de Joseph, les enfants mâles, selon leurs clans. Jos 17, 2 : Hag o devoe Bugale Manase, ar re all, dre gerentiezh ; Bugale Abiezer, Bugale Helek, Bugale Asriel, Bugale Sikem, Bugale Hefer, Bugale Semida, a oa Bugale Manase, mab Jozef, ar baotred, dre gerentiezh.

Selofhad, fils de Héfer, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Voici leurs noms : Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirsa. Jos 17, 3 : Salfaad, mab Hefer, mab Galaad, mab Mac’hir, mab Manase, n’en devoa a vugale nemet merc’hed : Maala, Noa, Hegla, Melka, ha Tersa.

Elles se présentèrent devant le prêtre Éléazar, devant Josué, fils de Noun, et devant les responsables en disant : « Le Seigneur a ordonné à Moïse de nous donner un héritage au milieu de nos frères. » Suivant l’ordre du Seigneur, on leur donna un héritage au milieu des frères de leur père. Jos 17, 4 : Hag ar re-mañ a dostaas dirak Eleazar, ar beleg, ha dirak Josoua, mab Noun, ha dirak ar briñsed, o lavarout : "An Aotrou en devoa gourc’hemennet da Voizez reiñ deomp un hêrezh e-touez hor breudeur". Hag e voe roet dezho, war urzh an Aotrou, un hêrezh e-touez breudeur o zad.

Dix parts revinrent donc à Manassé, sans compter le pays de Galaad et de Bashane, qui se trouve de l’autre côté du Jourdain. Jos 17, 5 : Hag e kouezhas a lodennoù, gant Manase, dek, hep kontañ re bro ar Galaad hag ar Basan a oa en tu all d’ar Jordan.

En effet, les filles de Manassé reçurent un héritage au milieu de ses fils. Le pays de Galaad, lui, appartint aux autres fils de Manassé. Jos 17, 6 : Merc’hed Manase o devoa bet un hêrezh e-touez e vibien. Ha bro Galaad a voe da vibien all Manase.

La frontière de Manassé, du côté d’Asher, était à Mikmetath, en face de Sichem ; puis la frontière allait au sud, vers Yashib-Enn-Tappouah. Jos 17, 7 : Hag e voe harzoù Manase : eus Aser da gaout Mac’hmetat, a zo rag-enep da Sikem ; hag ez ae an harz, a-zehou, davet annezidi En-Taffoua.

Le pays de Tappouah appartenait à Manassé, mais Tappouah, à la frontière de Manassé, appartenait aux fils d’Éphraïm. Jos 17, 8 : Manase en devoe bro Taffoua, met Taffoua, war harzoù Manase, a voe da vibien Efraim.

Puis la frontière descendait au torrent de Qana ; au sud du torrent, les villes appartenaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé ; la frontière de Manassé était au nord du torrent et aboutissait à la mer. Jos 17, 9 : Hag e tiskenne an harz da froud Kana, da Su ar froud ; ar c’hêrioù-se en devoe Efraim e-touez kêrioù Manase ; hag harz Manase, ouzh hanternoz ar froud, a yae betek ar Mor.

Le sud était à Éphraïm ; le nord, à Manassé. La mer était leur limite. Ils touchaient Asher au nord et Issakar à l’est. Jos 17, 10 : Ar c’hreisteiz a voe da Efraim, hag an hanternoz da Vanase : hag ar Mor a oa o harz ; ouzh Aser e stokent en hanternoz, hag ouzh Isac’har er reter.

Manassé eut encore, avec Issakar et avec Asher, Beth-Shéane et ses dépendances, Yibléam et ses dépendances, les habitants de Dor et de ses dépendances, les habitants de Enn-Dor et de ses dépendances, les habitants de Taanak et de ses dépendances, les habitants de Meguiddo et de ses dépendances, la troisième étant Nafath. Jos 17, 11 : Hag en devoa Manase, en Isac’har hag en Aser : Betsan, gant he c’hêriadennoù, Ieblaam, gant he c’hêriadennoù, annezidi Dor, gant he c’hêriadennoù, annezidi En-Dor, hag he c’hêriadennoù, annezidi Tanac’h hag he c’hêriadennoù, annezidi Megeddo hag he c’hêriadennoù : an teir Run.

Mais comme les fils de Manassé ne réussirent pas à s’emparer de ces villes, les Cananéens persistèrent à habiter ce pays. Jos 17, 12 : Ne c’helle ket Bugale Manase diberc’hennañ ar c’hêrioù-se, rak divizet o devoa Kanaaniz chom er vro.

Cependant, les fils d’Israël devinrent forts et soumirent les Cananéens à la corvée, sans toutefois réussir à les déposséder. Jos 17, 13 : Pa voe kreñv a-walc’h Bugale Israel, e lakjont Kanaaniz dindan aner, met o diberc’hennañ ne rejont ket.

Les fils de Joseph s’adressèrent à Josué en ces termes : « Pourquoi m’as-tu donné en héritage une seule part, un seul lot, alors que je suis un peuple nombreux, tant le Seigneur m’a béni jusqu’à ce jour ? » Jos 17, 14 : Hag e komzas Bugale Jozef ouzh Josoua o lavarout : "Perak e roes din da hêrezh ur sord hepken, ul lodenn hepken ? Ha me ur bobl niverus, betek bremañ ken benniget gant an Aotrou ?"

Josué leur dit : « Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt ; là tu déboiseras à ton profit, au pays des Perizzites et des Refaïtes, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour toi. » Jos 17, 15 : Hag e lavaras dezho Josoua : "Pa-z out ur bobl niverus, pign neuze d’ar c’hoadoù, da zifraostañ dit eno, e bro ar Pereziz hag ar Rafaiz, peogwir eo re enk dit menez Efraim".

Les fils de Joseph dirent : « La montagne ne nous suffit pas, et en plus ils ont des chars de fer, tous les Cananéens qui habitent le pays de la plaine, ceux de Beth-Shéane et de ses dépendances comme ceux de la plaine de Yizréel. » Jos 17, 16 : Hag e lavaras Bugale Jozef : "N’hon eus ket trawalc’h gant ar menez, ha kirri houarnet o deus an holl Ganaaniz a zo o chom war zouar an draonienn hag ar re a zo e Betsan hag he c’hêriadennoù, hag ar re a zo e traonienn Izreel".

Josué répondit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : « Tu es un peuple nombreux, et ta force est grande. Tu n’auras pas seulement une part, Jos 17, 17 : Hag e komzas Josoua ouzh ti Jozef, ouzh Efraim ha Manase, o lavarout : "Ur bobl veur a zo ac’hanout, ha galloud bras ac’h eus ; n’az po ket ur sord hepken ;

tu auras la montagne. C’est une forêt, tu la déboiseras et tu en auras les accès. Tu déposséderas les Cananéens, bien qu’ils aient des chars de fer et qu’ils soient forts. » Jos 17, 18 : ar menez ivez a vo dit : koadek eo, met e zifraostañ a ri, hag e vo dit betek e zibennoù, hag e tiberc’henni ar Ganaaniz, daoust d’ar c’hirri houarnet o deus, daoust dezho bezañ kreñv".