Aller au contenu
Accueil » Bible en breton » Ancien Testament en breton » Livre de Josué » Chapitre 19

Livre de Josué - Chapitre 19

Levr : Levr Josoua
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24

Chapitre 19



La seconde fois, le sort tomba sur Siméon, sur la tribu des fils de Siméon, pour leurs clans : leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. Jos 19, 1 : Hag e teuas ar sord, an eil, evit Simeon, evit meuriad Bugale Simeon, dre gerentiezh, hag e voe o hêrezh e-kreiz Bugale Youda.

Ils reçurent en héritage Bershéba, Shéba, Molada, Jos 19, 2 : Hag o devoe en o hêrezh : Bersabea, Sama, Molada,

Haçar-Shoual, Bala, Écem, Jos 19, 3 : Asarsoual, Bala, Esem,

Eltolad, Betoul, Horma, Jos 19, 4 : Eltolad, Betoul, Horma,

Ciqlag, Beth-Ha-Markaboth, Haçar-Soussa, Jos 19, 5 : Siklag, Betmarkabot, Asarsousa,

Beth-Lebaoth, Sharouhène : treize villes avec leurs villages ; Jos 19, 6 : Betlebaot, Sarohen : trizek kêr, gant o c’hêriadennoù.

Aïn, Rimmone, Éter, Ashane : quatre villes avec leurs villages ; Jos 19, 7 : Ain, Remon, Etar, Asan : peder c’hêr, gant o c’hêriadennoù ;

ainsi que tous les villages aux alentours de ces villes, jusqu’à Baalath-Beèr, Ramath-Néguev. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon pour leurs clans. Jos 19, 8 : hag an holl vourc’hioù a oa en-dro d’ar c’hêrioù-se betek Baalatbeer ha Ramatnageb. Sed aze hêrezh meuriad Bugale Simeon, dre gerentiezh.

C’est sur le domaine des fils de Juda qu’on prit l’héritage des fils de Siméon, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux. Ainsi, les fils de Siméon reçurent leur héritage au milieu de celui des fils de Juda. Jos 19, 9 : Diwar lod Bugale Youda e voe hêrezh Bugale Simeon, dre ma oa lod Bugale Youda re vras evito, hag e voe hêrezh Bugale Simeon e-kreiz o hêrezh.

La troisième fois, le sort tomba sur les fils de Zabulon, pour leurs clans. La frontière de leur héritage allait jusqu’à Sarid. Jos 19, 10 : Hag e savas an trede sord evit Bugale Zaboulon, dre gerentiezh, hag e voe harzoù o hêrezh betek Sarid ;

Elle montait à l’ouest vers Marala, rejoignait Dabbèsheth, puis atteignait le torrent en face de Yoqnéam. Jos 19, 11 : hag e save o harz, ouzh ar c’hornog, betek Merala, hag e stoke ouzh Debbaset, hag e stoke ouzh ar froud a zo rag-enep da Ieknaam ;

De Sarid, elle revenait vers l’est, au soleil levant, à la limite de Kisloth-Tabor, se dirigeait vers Ha-Daberath et montait jusqu’à Yafia. Jos 19, 12 : hag e troe eus Sarid d’ar reter, er Sav-heol, war harz Keselettabor, hag ez ae etrezek Daberet, ha mont da Iafia ;

De là, elle passait à l’est, à l’orient, à Gath-Héfer, à Itta-Qacine, se dirigeait vers Rimmone et s’infléchissait vers Ha-Néa. Jos 19, 13 : hag alese e tremene, d’ar reter er Sav-heol, etrezek Gethefer, hag Etekasin, ha mont da Remon, ha plegañ war-zu Noa ;

Alors, elle tournait au nord de Hannatone et aboutissait à la vallée de Yiftah-El, Jos 19, 14 : hag e troe an harz en hanternoz Hanaton da gaout saonenn Ieftael,

avec Qattath, Nahalal, Shimrone, Yideala et Bethléem : douze villes avec leurs villages. Jos 19, 15 : ha Katet, Naalol, Semeron, Iedala, Betlehem : daouzek kêr, gant o c’hêriadennoù.

Tel fut l’héritage des fils de Zabulon pour leurs clans : ces villes avec leurs villages. Jos 19, 16 : Sed aze hêrezh Bugale Zaboulon, dre gerentiezh, ar c’hêrioù-se hag o c’hêriadennoù.

La quatrième fois, le sort tomba sur Issakar, sur les fils d’Issakar, pour leurs clans. Jos 19, 17 : Da Isac’har e teuas ar sord, ar pevare, da vibien Isac’har, dre gerentiezh.

Leur frontière allait vers Yizréel, Ha-Kesouloth, Shounem, Jos 19, 18 : Hag e voe o harz war-zu Izreel ha Kasalot, Sounam,

Hafaraïm, Shione, Anaharath, Jos 19, 19 : Hafaraim, Seon, Anaharat,

Ha-Rabbith, Qishyone, Ébès, Jos 19, 20 : Rabbit, Kishon, Abes,

Rèmeth, Enn-Gannim, Enn-Hadda, Beth-Passès. Jos 19, 21 : Ramet, Engannim, Enhadda, Bet-Pases,

La frontière atteignait Tabor, Shahacima et Beth-Shèmesh, et aboutissait au Jourdain : seize villes avec leurs villages. Jos 19, 22 : hag e stoke an harz ouzh Thabor ha Sehesim, ha Betsames, hag e voe dibenn o harzoù ar Jordan : c’hwezek kêr, gant o c’hêriadennoù.

Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issakar pour leurs clans : les villes avec leurs villages. Jos 19, 23 : Sed aze hêrezh meuriad Bugale Isac’har, dre gerentiezh, ar c’hêrioù gant o c’hêriadennoù.

La cinquième fois, le sort tomba sur la tribu des fils d’Asher, pour leurs clans. Jos 19, 24 : Hag ez eas ar sord, ar pempvet, da veuriad Bugale Aser, dre gerentiezh.

Leur frontière englobait Helqath, Hali, Bètène, Akshaf, Jos 19, 25 : Hag e voe en o harzoù : Helkat, C’hali, Beten, Ac’hsaf,

Alammélek, Améad, Misheal ; elle touchait le Carmel, à l’ouest, et Shihor-Libnath. Jos 19, 26 : Elmelec’h, Amaad, Masal ; hag e stoke ouzh ar C’harmel, er c’hornog, hag ouzh Sihorlabanat,

Puis, du côté du soleil levant, elle revenait vers Beth-Dagone, atteignait Zabulon et la vallée de Yiftah-El au nord de Beth-ha-Émeq et Neïel ; elle se dirigeait vers Kaboul sur la gauche, Jos 19, 27 : hag e troe ouzh ar Sav-heol etrezek Betdagon, hag e stoke ouzh Zaboulon ha saonenn Ieftael war-zu an hanternoz e Betemek ha Neiel, hag ez ae etrezek Kaboul a-gleiz,

Abdone, Rehob, Hammone, Qana, jusqu’à Sidon-la-Grande. Jos 19, 28 : hag Abran, Rohob, Hamon, Kana, betek Sidon-veur ;

Puis la frontière revenait vers Ha-Rama jusqu’à la ville forte de Tyr ; elle revenait ensuite vers Hossa et aboutissait à la mer, à Mahleb, Akzib, Jos 19, 29 : hag e troe an harz da gaout Rama, betek ar gêr vogeriet Tir ; hag e tistroe an harz da gaout Hosa, e zibennoù o vezañ ouzh ar Mor, eus Abel da Ac’hzib ;

Akko, Afeq et Rehob : vingt-deux villes avec leurs villages. Jos 19, 30 : hag Amma, Afek, Rohob : div gêr warn-ugent gant o c’hêriadennoù.

Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asher pour leurs clans : les villes avec leurs villages. Jos 19, 31 : Sed aze hêrezh meuriad Bugale Aser, dre gerentiezh, ar c’hêrioù-se gant o c’hêriadennoù.

La sixième fois, le sort tomba sur les fils de Nephtali, pour leurs clans. Jos 19, 32 : Da vibien Neftali e teuas ar sord, ar c’hwec’hvet, da vibien Neftali, dre gerentiezh.

Leur frontière partait de Hélef, du chêne de Saanannim, par Adami-Ha-Nèqeb et Yabnéel, jusqu’à Laqqoum, et aboutissait au Jourdain. Jos 19, 33 : Hag e voe o harzoù adalek Helef, adalek Elon, e Saananim, hag Adaminekeb, Iebneel, betek Lekoum, ha da gaout ar Jordan ;

À l’ouest, la frontière revenait vers Aznoth-Tabor, puis de là se dirigeait vers Houqoq. Au sud, elle touchait Zabulon ; à l’ouest, Asher, et du côté du soleil levant Juda-du-Jourdain. Jos 19, 34 : hag e troe an harz ouzh ar c’hornog da Aznottabor, hag ez ae alese da Houkok, hag e stoke ouzh Zaboulon er c’hreisteiz, hag ouzh Aser, a stoke er c’hornog, hag ouzh Youda, ar Jordan o vezañ er sav-heol.

Les villes fortes étaient : Ha-Siddim, Ser, Hammath, Raqqath, Kinnèreth, Jos 19, 35 : Hag ar c’hêrioù mogeriet a oa : Asedim, Ser, Emat, Rekat, Keneret,

Adama, Ha-Rama, Haçor, Jos 19, 36 : Adama, Rama, Asor,

Qèdesh, Édréï, Enn-Haçor, Jos 19, 37 : Kades, Edrai, Enasor,

Yireone, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Shèmesh : dix-neuf villes avec leurs villages. Jos 19, 38 : Ieron, Magdelel, Harem, Bet-Anat, Betsames : naontek kêr, gant o c’hêriadennoù.

Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephtali pour leurs clans : les villes avec leurs villages. Jos 19, 39 : Sed aze hêrezh meuriad Bugale Neftali, dre gerentiezh, ar c’hêrioù gant o c’hêriadennoù.

La septième fois, le sort tomba sur la tribu des fils de Dane, pour leurs clans. Jos 19, 40 : Da veuriad Bugale Dan, dre gerentiezh, e teuas ar sord, ar seizhvet.

La frontière de leur héritage englobait Soréa, Eshtaol, Ir-Shèmesh, Jos 19, 41 : Hag e voe e harzoù o hêrezh : Sorea, Estaol, Hirsemes,

Shaalbim, Ayyalone, Yitla, Jos 19, 42 : Selebin, Aialon, Ietela,

Élone, Timna, Éqrone, Jos 19, 43 : Elon, Tamna, Ekron,

Eltequé, Guibbetone, Baalath, Jos 19, 44 : Elteke, Gebbeton, Baalat,

Yehoud, Bené-Beraq, Gath-Rimmone, Jos 19, 45 : Iud, Bene-Berak, Getremmon,

les eaux du Yarqone, Ha-Raqqone, avec le territoire en face de Jaffa. Jos 19, 46 : Meiarkon hag Arekon, gant an tiriad dirak Joppen,

Mais le territoire des fils de Dane leur échappa. Alors, les fils de Dane montèrent attaquer Lèshem ; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée ; ils en prirent possession et y habitèrent ; ils donnèrent à Lèshem le nom de Dane, leur père. Jos 19, 47 : hag ez ae harz Bugale Dan alese, rak sevel a reas Bugale Dan da vrezeliñ enep Lesem ; hag he zapout a rejont, hag e skojont warni gant barvenn ar c’hleze, hag e perc’hennjont anezhi hag e chomjont e-barzh, hag e c’halvjont Lesem : Dan, diwar anv Dan, o hendad.

Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dane pour leurs clans : ces villes avec leurs villages. Jos 19, 48 : Sed aze hêrezh meuriad Bugale Dan, dre gerentiezh, ar c’hêrioù-se hag o c’hêriadennoù.

Quand ils eurent terminé de distribuer le pays en héritage, suivant ses frontières, les fils d’Israël donnèrent à Josué, fils de Noun, un héritage au milieu d’eux. Jos 19, 49 : Hag echu ganto da gaout hêrezh er vro gant he harzoù, e roas Bugale Israel un hêrezh da Josoua, mab Noun, en o zouez.

Sur l’ordre du Seigneur, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée, Timnath-Sérah, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville et il y habita. Jos 19, 50 : War urzh an Aotrou e voe roet dezhañ ar gêr a c’houlenne : Tamnatsare, war menez Efraim. Hag ec’h adsavas ar gêr hag e chomas enni.

Tels sont les héritages que le prêtre Éléazar, Josué fils de Noun et les chefs de famille des tribus des fils d’Israël répartirent en les tirant au sort à Silo, en présence du Seigneur, à la porte de la tente de la Rencontre. Ils achevèrent ainsi le partage du pays. Jos 19, 51 : Setu an hêrezhioù a roas Eleazar, ar beleg, ha Josoua, mab Noun, ha penntieien meuriadoù Bugale Israel, dre ar sord, e Silo, dirak an Aotrou, war dreuzoù Teltenn an Emgav. Hag e voe echu lodennañ ar vro.