Premier livre des Chroniques - Chapitre 9
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29
Chapitre 9
Tous les gens d’Israël furent enregistrés, selon leur descendance, et ils sont inscrits sur le Livre des rois d’Israël. Après que ceux de Juda furent déportés à Babylone à cause de leur infidélité, 1Ch 9, 1 : Hag an holl Israeliz a voe marilhet ; hag emaint enskrivet war levr Rouaned Israel. Ha Youda a oa bet harluet da Vabilon en abeg d’o difealded.
les premiers qui réoccupèrent leurs propriétés et leurs villes furent les gens d’Israël : les prêtres, les lévites et les servants. 1Ch 9, 2 : Hag an annezidi gentañ a voe en o domanioù, en o c’hêrioù, a voe an Israeliz, ar veleien, al Levited hag ar ouestlidi.
À Jérusalem habitèrent des fils de Juda, de Benjamin, d’Éphraïm et de Manassé. 1Ch 9, 3 : Hag e Jeruzalem e voe o chom, eus mibien Youda hag eus mibien Benjamin, hag eus mibien Efraim ha Manase :
Outaï, fils d’Ammihoud, fils d’Omri, fils d’Imri, fils de Bani, l’un des fils de Pèrès, fils de Juda. 1Ch 9, 4 : Outai, mab Amihoud, mab Amri, mab Imri, mab Bani, eus mibien Peres, mab Youda.
Parmi les gens de Shilo : Asaya, le premier-né, et ses fils. 1Ch 9, 5 : Hag eus ar Shiloniz : Asaia, ar c’hentañ-ganet, hag e vibien.
Parmi les fils de Zèrah : Yéouël, et leurs frères, soit six cent quatre-vingt-dix. 1Ch 9, 6 : Hag eus mibien Zara : Jehouel, hag o breudeur : c’hwec’h kant dek-ha-pevar-ugent.
Parmi les fils de Benjamin : Sallou, fils de Meshoullam, fils de Hodawya, fils de Hassenoua ; 1Ch 9, 7 : Hag eus mibien Benjamin : Sallou mab Mosollam mab Odovia mab Asana ;
Yibneya, fils de Yeroham ; Éla, fils d’Ouzzi, fils de Mikri ; Meshoullam, fils de Shefatya, fils de Réouël, fils de Yibniya. 1Ch 9, 8 : ha Jebania, mab Jeroham ; hag Ela, mab Ozi mab Mochori ; ha Mosollam, mab Safatia, mab Rahouel, mab Jebania ;
Leurs frères, selon leur descendance, étaient neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille, chacun dans sa propre famille. 1Ch 9, 9 : hag o breudeur, hervez o lignez : nav c’hant c’hwec’h ha hanter-kant. An holl re-se a oa paotred pennoù tadel, hervez o ziez tadel.
Parmi les prêtres : Yedaya, Yehoyarib, Yakine, 1Ch 9, 10 : Hag eus ar veleien : Jedaia, ha Joiarib, ha Jac’hin,
Azarya, fils de Hilqiya, fils de Meshoullam, fils de Sadoc, fils de Merayoth, fils d’Ahitoub, recteur de la Maison de Dieu ; 1Ch 9, 11 : hag Azarias, mab Helkia, mab Mosollam, mab Sadok, mab Meraiot, mab Ac’hitob, rener Ti Doue ;
Adaya, fils de Yeroham, fils de Pashehour, fils de Malkiya, et Maasaï, fils d’Adiël, fils de Yahzéra, fils de Meshoullam, fils de Meshillémith, fils d’Immer. 1Ch 9, 12 : hag Adaia, mab Jeroham, mab Pasour, mab Melkia ; ha Maasai mab Adiel, mab Jezra, mab Mosollam, mab Mosallamot, mab Emmer ;
Leurs frères, chefs de famille, étaient mille sept cent soixante : de vaillants guerriers, chargés du service de la Maison de Dieu. 1Ch 9, 13 : hag o breudeur, pennoù o ziez tadel : seitek kant tri-ugent, paotred kalonek e servij al liderezh e Ti Doue.
Parmi les lévites : Shemaya, fils de Hashshoub, fils d’Azriqam, fils de Hashabya – ils étaient fils de Merari – ; 1Ch 9, 14 : Hag eus al Levited : Semeia, mab Asiria, mab Ezrikam, mab Hasabia, eus mibien Merari ;
Baqbaqar, Hèresh, Galal et Mattanya, fils de Mika, fils de Zikri, fils d’Asaf ; 1Ch 9, 15 : ha Bakbakar, Hares ha Galal, ha Mattanias, mab Mic’ha, mab Zec’hri, mab Azaf ;
Obadya, fils de Shemaya, fils de Galal, fils de Yedoutoune, et Bèrèkya, fils d’Asa, fils d’Elcana, qui habitait dans les villages des Netofatites. 1Ch 9, 16 : hag Abdias, mab Semeia, mab Galal, mab Iditoun ; ha Barakia, mab Asa, mab Elkana, a oa o chom e kêriadennoù an Netofatiz.
Les portiers : Shalloum, Aqqoub, Talmone, Ahimane et leurs frères. Shalloum était le chef. 1Ch 9, 17 : Hag ar borzhierien : Selloum, hag Akoub, ha Telmon, hag Ahiman, hag o breudeur : Selloum a oa ar penn,
Jusqu’à présent, à la porte du roi, à l’Orient, ce sont eux les portiers des camps des lévites : 1Ch 9, 18 : ha betek bremañ, ouzh dor ar roue, ouzh ar reter, ez int porzhierien kampoù mibien Levi.
Shalloum, fils de Coré, fils d’Èbyasaf, fils de Coré, et ses frères les Coréites, de la même famille, étaient préposés au service du culte pour garder le seuil de la Tente, de même que leurs pères avaient été préposés au camp du Seigneur pour en garder les accès. 1Ch 9, 19 : Ha Selloum, mab Kore, mab Abiasaf, mab Kore, hag e vreudeur eus ti e dad, ar Goritiz, a oa e servij al liderezh, evel gedourien treuzoù an Deltenn ; hag o zadoù a oa bet war hini kamp an Aotrou, evel gedourien an antre.
Pinhas, fils d’Éléazar, avait été autrefois leur chef ; le Seigneur était avec lui. 1Ch 9, 20 : Ha Pineas, mab Eleazar, a oa bet rener warno a-ziagent ; an Aotrou a oa gantañ.
Zacharie, fils de Meshèlèmya, était portier à l’entrée de la tente de la Rencontre. 1Ch 9, 21 : Zakaria, mab Mosollamia, a oa porzhier ouzh dor Ti an Emgav.
Tous ces hommes avaient été choisis comme portiers des seuils ; ils étaient deux cent douze. Ils étaient enregistrés dans leurs villages. Ce sont eux que David et Samuel le voyant avaient établis dans leur fonction permanente. 1Ch 9, 22 : An holl re a oa bet dilennet da borzhierien ouzh an treuzoù a oa daou c’hant daouzek. En o c’hêriadennoù e oant bet marilhet : o diazezet en devoa David ha Samouel, ar gweler, en abeg d’o fealded.
Eux et leurs fils étaient préposés aux portes de la Maison du Seigneur, de la maison de la Tente, selon leur tour de garde. 1Ch 9, 23 : Hag int hag o mibien a oa ouzh dorojoù Templ an Aotrou, Ti an Deltenn, ouzh gward.
Les portiers se tenaient aux quatre points cardinaux, à l’est, à l’ouest, au nord et au sud. 1Ch 9, 24 : Er pevar avel e oa gedourien : ouzh ar reter, ar c’hornog, an hanternoz hag ar c’hreisteiz.
Leurs frères, qui résidaient dans leurs villages, venaient de temps en temps se joindre à eux pour une semaine. 1Ch 9, 25 : Hag o breudeur, a oa en o c’hêriadennoù, o devoa da zont evit seizh deiz, a vare da vare, en o c’hichen,
Les quatre chefs des portiers, eux, exerçaient leur fonction en permanence. C’étaient les lévites qui étaient préposés aux salles et aux trésors de la Maison de Dieu. 1Ch 9, 26 : rak ur gward-pad o devoa ar pevar gwaz porzhierien : Levited e oant, hag o devoa karg eus ar c’hambroù hag eus teñzorioù Ti Doue.
Ils passaient la nuit aux alentours de la Maison de Dieu, car ils en avaient la garde et en assuraient l’ouverture chaque matin. 1Ch 9, 27 : Hag en-dro da Di Doue e nozvezhient, rak dezho e oa ar gward, ha da zialc’hwezañ o devoa bep beure.
Certains d’entre eux étaient préposés aux objets du culte ; ils en faisaient le compte lorsqu’ils les entraient, et ils en faisaient le compte lorsqu’ils les sortaient. 1Ch 9, 28 : Ha darn a oa karget eus ar binvioù-lidañ : da niveriñ pan o c’hasent, da niveriñ pan o zennent.
D’autres étaient désignés comme responsables des objets, de tous les objets du sanctuaire, ainsi que de la fleur de farine, du vin, de l’huile, de l’encens et des aromates. 1Ch 9, 29 : Ha darn a oa anvet war an arrebeuri ha war holl vinvioù ar santual, ha war ar flourenn hag ar gwin hag an eoul hag an ezañs hag ar frondoù.
C’étaient des fils de prêtres qui préparaient le mélange pour les aromates. 1Ch 9, 30 : Ha mibien ar veleien a veske ar frondoù evit ar balzamoù ;
L’un des lévites, Mattitya – le premier-né de Shalloum le Coréite – était chargé en permanence de la confection des galettes cuites à la plaque. 1Ch 9, 31 : ha Matatias, eus al Levited, kentañ-ganet Selloum ar Goreiz, en devoa karg-pad war an oberiañ-gwestell ;
Parmi leurs frères, c’était des fils de Qehatites qui étaient chargés des pains à disposer en rangées, chaque sabbat. 1Ch 9, 32 : ha mibien ar Gaatiz, darn eus o breudeur, karg eus ar bara-kinnig, evit en aozañ bep Sabad.
Il y avait aussi les chantres, chefs de famille lévitiques, logés dans les salles de la Maison, et exempts de tout service, car ils étaient à leur office jour et nuit. 1Ch 9, 33 : Ar re-se a oa kanerien, pennoù tiez al Levited ; bez’ e vezent er c’hambroù, diskarg, rak deiz ha noz o devoa da servijout.
Tels étaient les chefs des familles lévitiques, selon leur descendance ; ils étaient des chefs. Ils habitaient Jérusalem. 1Ch 9, 34 : Ar re-se a oa pennoù tadel al Levited, hervez o lignezoù e oant pennoù ; ar re-se a oa o chom e Jeruzalem.
À Gabaon habitaient le père de Gabaon, Yeïel, dont la femme s’appelait Maaka, 1Ch 9, 35 : Hag e Gabaon e oa o chom tad Gabaon, Jehiel, hag anv e wreg a oa Maac’ha ;
son fils premier-né Abdone, ainsi que Sour, Qish, Baal, Ner, Nadab, 1Ch 9, 36 : hag e vab kentañ-ganet a oa Abdon, ha Sour, ha Kis, ha Baal, ha Ner, ha Nadab,
Guedor, Ahyo, Zacharie et Miqloth. 1Ch 9, 37 : ha Gedor, hag Ahio, ha Zakaria, ha Makelot.
Miqloth engendra Shiméam ; ceux-ci, contrairement à leurs frères habitant Gabaon, habitaient Jérusalem avec leurs autres frères. 1Ch 9, 38 : Ha Makelot a engehentas Samaam ; hag int ivez, dirak o breudeur, a oa o chom e Jeruzalem gant o breudeur.
Ner engendra Qish, Qish engendra Saül, Saül engendra Jonathan, Malki-Shoua, Abinadab et Eshbaal. 1Ch 9, 39 : Ha Ner a engehentas Kis, ha Kis a engehentas Saoul, ha Saoul a engehentas Jonatan ha Melkisoua hag Abinadab hag Isbaal.
Fils de Jonathan : Merib-Baal. Merib-Baal engendra Mika. 1Ch 9, 40 : Ha mab Jonatan : Meribbaal ; ha Meribbaal a engehentas Mic’ha.
Fils de Mika : Pitone, Mèlek, Tahréa, Ahaz. 1Ch 9, 41 : Ha mibien Mic’ha : Piton, ha Melec’h, ha Taraa hag Ahaz.
Ahaz engendra Yara, Yara engendra Alèmeth, Azmaweth et Zimri. Zimri engendra Moça. 1Ch 9, 42 : Hag Ahaz a engehentas Jara, ha Jara a engehentas Almat, hag Azmavet, ha Zamri, ha Zamri a engehentas Mosa,
Moça engendra Binéa, qui eut pour fils Refaya, lequel eut pour fils Éléasa, qui eut pour fils Acel. 1Ch 9, 43 : ha Mosa a engehentas Banaa mab Rafaia a engehentas Elasa, Asel e vab.
Acel eut six fils dont voici les noms : Azriqam, Bocrou, puis Yishmaël, Shéarya, Obadya et Hanane. Ce sont là les fils d’Acel. 1Ch 9, 44 : Hag Asel en devoe c’hwec’h mab, ar re-mañ o anvioù : Ezrikam, e gentañ-ganet, hag Ismael, ha Saria, hag Abdias, ha Hanan : ar re-se a oa mibien Asel.
