Levr Josoua - Pennad 13
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24
Pennad 13
Josué était vieux, avancé en âge, lorsque le Seigneur lui dit : « Tu es devenu vieux, avancé en âge. Or, il reste encore une grande étendue de pays à conquérir. Jos 13, 1 : Ha Josoua a oa kozh, aet war an oad ; hag e lavaras an Aotrou dezhañ : "Te a zo kozh, aet war an oad ; hag ur vro, a chom, bras-meurbet, da aloubiñ.
Voici le pays qui reste : tous les districts des Philistins et tous ceux des Gueshourites, Jos 13, 2 : Sed ar vro a zo manet : holl diriadoù ar Filistiz, hag holl re ar Gesouriz ;
depuis le torrent, en face de l’Égypte, jusqu’au territoire d’Éqrone au nord, considéré comme cananéen – les cinq princes philistins sont : celui de Gaza, celui d’Ashdod, celui d’Ascalon, celui de Gath et celui d’Éqrone – ; puis les Avvites ; Jos 13, 3 : adalek ar Sihor, a zo a-dal d’an Egipt, betek harzoù Ekron ouzh an hanternoz, kontet gant Kanaan ; pemp satrap ar Filistiz, hini Gaza, hini Azot, hini Askalon, hini Gat, hini Ekron, hag an Haviz,
au sud, tout le pays des Cananéens et Méara, qui appartient aux Sidoniens jusqu’à Aféqa, jusqu’à la frontière des Amorites ; Jos 13, 4 : ouzh ar c’hreisteiz : holl zouar ar Ganaaniz, hag Ara, a zo da Sidoniz, betek Afeka, ha betek harzoù an Amoreiz ;
le pays des Guiblites et tout le Liban au soleil levant, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu’à l’Entrée-de-Hamath ; Jos 13, 5 : ha douar Giblal hag an holl Liban ouzh ar sav-heol, adalek Baalgad, e traoñ menez Hermon, da gaout Emat ;
tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu’à Misrefoth-Maïm, tous les Sidoniens. C’est moi qui les déposséderai devant les fils d’Israël. Tu auras seulement à faire de ce pays l’héritage d’Israël, comme je te l’ai ordonné. Jos 13, 6 : Holl annezidi ar menez, adalek al Liban betek Maserefot, an holl Sidoniz, me o diberc’henno dirak Bugale Israel ; se hepken e ri kouezhañ gant Israel da hêrezh, evel em eus gourc’hemennet dit.
Partage-le maintenant, pour qu’il soit l’héritage des neuf tribus et de la demi-tribu de Manassé. » Jos 13, 7 : Ha bremañ, lodenna ar vro-se en hêrezh d’an nav meuriad ha da hanter veuriad Manase".
Avec l’autre demi-tribu, les Roubénites et les Gadites avaient reçu en héritage ce que Moïse leur avait donné au-delà du Jourdain, à l’est, comme Moïse, serviteur du Seigneur, devait le leur donner : Jos 13, 8 : Gant an hanter all, Rubeniz ha Gadiz o devoa bet o hêrezh, roet dezho gant Moizez en tu all d’ar Jordan, ouzh ar reter ; kement-mañ en devoa roet dezho Moizez, servijer an Aotrou :
depuis Aroër, sur la rive du torrent de l’Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de cette vallée, tout le plateau, de Madaba jusqu’à Dibone, Jos 13, 9 : Adalek Aroer, a zo war ribl ar froud Arnon, hag ar gêr a zo e-kreiz ar saonenn ; hag holl blaenenn Medaba betek Divon ;
toutes les villes de Séhone, roi des Amorites, qui régnait à Heshbone, jusqu’à la frontière des fils d’Ammone ; Jos 13, 10 : hag holl gêrioù Sehon, roue an Amoreiz, a rene en Hesebon, betek harzoù Bugale Amon ;
le Galaad et le territoire des Gueshourites et des Maakatites, avec tout le mont Hermon et tout le Bashane jusqu’à Salka, Jos 13, 11 : ha Galaad, ha tiriad ar Gesouriz hag ar Maac’hatiz, hag holl venez Hermon, hag ar Basan a-bezh betek Salka ;
et dans le Bashane tout le royaume de Og qui régnait à Ashtaroth et à Édréï, et qui restait l’un des derniers Refaïtes. Moïse les avait battus et dépossédés. Jos 13, 12 : holl rouantelezh Og, er Basan, a renas en Astarot hag en Edrai, hag a oa manet evel un dilerc’hiad eus ar Rafaiz, hag a oa bet pilet gant Moizez ha diberc’hennet.
Mais les fils d’Israël ne dépossédèrent pas les Gueshourites ni les Maakatites. Gueshour et Maakath ont donc habité au milieu d’Israël jusqu’à ce jour. Jos 13, 13 : Met ne voe ket bet diberc’hennet gant Bugale Israel na Gesouriz na Maac’hatiz : o chom emañ Gesour ha Maachat e-kreiz Israel betek hiziv.
À la tribu de Lévi seule, il ne donna pas d’héritage : les offrandes faites au Seigneur, Dieu d’Israël, tel est son héritage, selon ce qu’il lui avait dit. Jos 13, 14 : Met da veuriad Levi ne voe ket roet a hêrezh : tan-aberzhoù an Aotrou, Doue Israel, a zo o hêrezh, evel ma-z eo bet lavaret dezho.
Moïse avait donné à la tribu des fils de Roubène, selon leurs clans, Jos 13, 15 : Hag en devoa roet Moizez da veuriad Bugale Ruben, dre diegezh, an tiriad-mañ :
ce qui devint leur territoire : depuis Aroër, qui est sur la rive du torrent de l’Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, ainsi que tout le plateau jusqu’à Madaba ; Jos 13, 16 : Adalek Aroer, a zo war ribl ar froud Arnon, hag ar gêr a oa e-kreiz ar saonenn, hag an holl blaenenn e-kichen Medaba ;
Heshbone, ainsi que toutes les villes qui sont sur le plateau : Dibone, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Méone, Jos 13, 17 : Hesebon hag hec’h holl gêrioù war ar blaenenn ; Divon, Bamotbaal ha Betbaalmeon ;
Yaça, Qedémoth, Méfaath, Jos 13, 18 : Iasa, Kademot, Mefaat ;
Qiryataïm, Sibma, Céreth-Shahar, sur le mont de la Vallée, Jos 13, 19 : Kariataim, Sabama, Seretsahar war menez an Draonienn ;
Beth-Péor, les pentes du Pisga et Beth-Yeshimoth, Jos 13, 20 : ha Bet-Peor, ha diribinoù ar Pisga, ha Betiesimot ;
toutes les villes du plateau, tout le royaume de Séhone, roi des Amorites, qui régnait à Heshbone. Moïse l’avait battu, ainsi que les princes de Madiane : Évi, Rèqem, Sour, Hour et Rèba, vassaux de Séhone, qui habitaient le pays, Jos 13, 21 : hag holl gêrioù ar blaenenn, hag holl rouantelezh Sehon, roue an Amoreiz, a rene en Hesebon, hag a oa bet pilet gant Moizez, eñ ha priñsed Madian : Evi, Rekem, Sour, Hour, Reba, gwizien Sehon, a oa o chom er vro,
et Balaam, fils de Béor, le devin, qui comptait parmi les victimes que les fils d’Israël avaient tuées par l’épée. Jos 13, 22 : ha Balaam, mab Beor, an divinour, a voe lazhet gant Bugale Israel dre ar c’hleze, e-touez al lazhidi.
La frontière des fils de Roubène était le Jourdain et sa région. Tel fut l’héritage des fils de Roubène selon leurs clans : les villes et leurs villages. Jos 13, 23 : Hag e voe harzoù Bugale Ruben ar Jordan hag e diriad. Sed aze hêrezh Bugale Ruben, dre diegezh, gant ar c’hêrioù hag ar bourc’hioù.
Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, selon leurs clans, Jos 13, 24 : Hag en devoa roet Moizez da veuriad Gad, da vibien Gad, dre diegezh,
ce qui devint leur territoire : Yazèr et toutes les villes du Galaad, la moitié du pays des fils d’Ammone, jusqu’à Aroër qui est en face de Rabba, Jos 13, 25 : kement-mañ : tiriad Iazer, hag holl gêrioù Galaad, hag hanter-vro Bugale Amon betek Aroer, a zo a-dal da Rabba ;
depuis Heshbone jusqu’à Ramath-ha-Mispè et Betonim, et depuis Mahanaïm jusqu’à la limite de Lo-Debar ; Jos 13, 26 : hag eus Hesebon betek Ramotmasfa ha Betonim, hag eus Mahanaim betek harzoù Dabir ;
dans la plaine, Beth-Haram, Beth-Nimra, Souccoth, Safone, reste du royaume de Séhone, roi de Heshbone, avec le Jourdain, et ses environs jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnèreth, au-delà du Jourdain, à l’est. Jos 13, 27 : hag en draonienn : Betaran, Betnemra, Soukot ha Safon, nemorant rouantelezh Sehon, roue Hesebon. Ar Jordan a rae harz betek dibenn mor Keneret, en tu all d’ar Jordan er reter.
Tel fut l’héritage des fils de Gad selon leurs clans : les villes et leurs villages. Jos 13, 28 : Sed aze hêrezh Bugale Gad, dre diegezh, gant ar c’hêrioù hag ar bourc’hioù.
Moïse avait pourvu la demi-tribu de Manassé et ce fut, pour la demi-tribu des fils de Manassé, selon leur clan, Jos 13, 29 : Hag en devoa roet Moizez da hanter-veuriad Manase, dre diegezh,
ce qui devint leur territoire : depuis Mahanaïm, tout le Bashane, tout le royaume de Og, roi de Bashane, et tous les campements de Yaïr qui sont dans le Bashane, soixante villes ; Jos 13, 30 : an tiriad-mañ : adalek Mahanaim, ar Basan a-bezh, holl rouantelezh Og, roue ar Basan, hag holl kampadurioù Iair a oa er Basan : tri-ugent kêr ;
la moitié du Galaad, Ashtaroth et Édréï, villes du royaume de Og dans le Bashane, furent pour les fils de Makir, fils de Manassé, c’est-à-dire pour la moitié des fils de Makir, selon leurs clans. Jos 13, 31 : hag un hanter eus Galaad, hag Astarot hag Edrai, kêrioù rouantelezh Og er Basan, a voe da vibien Mac’hir, mab da Vanase, d’un hanter eus Bugale Mac’hir, dre diegezh.
Voilà ce que Moïse avait donné en héritage, dans les steppes de Moab au-delà du Jourdain, à l’est de Jéricho. Jos 13, 32 : Sed aze an hêrezh roet gant Moizez e gwaremmoù Moab, en tu all d’ar Jordan, a-dal da Jeriko, ouzh ar reter.
Mais à la tribu de Lévi, Moïse ne donna pas d’héritage : le Seigneur, Dieu d’Israël, c’est lui leur héritage, selon ce qu’il leur avait dit. Jos 13, 33 : Ha da veuriad al Levited n’en devoa ket roet Moizez a hêrezh : Doue Israel eo o hêrezh, evel ma-z eo bet lavaret dezho.
