Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant kozh » Levr Ezekiel » Pennad 41

Levr Ezekiel - Pennad 41

Levr : Levr Ezekiel
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48

Pennad 41



Il me fit entrer dans la grande salle. Il mesura les piliers : d’un côté il y avait six coudées de large, et de l’autre six coudées de large. Ez 41, 1 : Va degas a reas e-barzh ar sal, ha muzuliañ a reas he fileroù : c’hwec’h ilinad a-led war un tu ha c’hwec’h ilinad a-led war an tu all.

Largeur de l’entrée : dix coudées ; parois latérales de l’entrée : cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur de la salle : quarante coudées ; sa largeur : vingt coudées. Ez 41, 2 : Ledander an nor a oa dek ilinad. Harpelloù an nor a oa dezho pemp ilinad eus un tu ha pemp ilinad eus an tu all. Muzuliañ a reas he led : daou-ugent ilinad he devoa hag he ledander ugent ilinad.

Il entra à l’intérieur et mesura le pilier de l’entrée : deux coudées. L’entrée avait six coudées ; les parois latérales de l’entrée, sept coudées. Ez 41, 3 : Mont a reas en diabarzh, hag e vuzulias piler an nor, daou ilinad, ha goude-se an nor, c’hwec’h ilinad, ha ledander harpelloù an nor, seizh ilinad.

Il mesura la longueur de la salle : vingt coudées ; sa largeur : vingt coudées, face à la grande salle. Il me dit : « C’est le Saint des Saints. » Ez 41, 4 : Muzuliañ a reas e hed, ugent ilinad, hag e ledander, ugent ilinad, adalek ar sal. Ha lavarout a reas din : Amañ 'mañ ar Santual santel-meurbet !

Il mesura le mur de la Maison : six coudées ; la largeur de la construction latérale était de quatre coudées, tout autour de la Maison. Ez 41, 5 : Muzuliañ a reas mur an Ti, c’hwec’h ilinad. Ledander ar c’hambroù war ar c’hostez, pevar ilinad tro-war-dro d’an Ti.

Les chambres latérales étaient superposées ; il y en avait trois étages de trente ; elles s’enfonçaient dans le mur de l’édifice des chambres latérales tout autour, pour y être fixées, mais sans qu’elles soient fixées dans le mur de la Maison. Ez 41, 6 : Ar c’hambroù kempennet an eil a-us d’eben a oa tregont anezho war deir regennad. Antren a raent e-barzh ur voger a oa bet aozet en-dro d’an Ti evit ar c’hambroù-se ; rak n’antreent ket e-barzh moger an Ti.

Ces chambres allaient en s’élargissant, d’un étage à l’autre ; l’augmentation était faite au détriment du mur, d’un étage à l’autre, tout autour de la Maison. C’est pourquoi l’édifice s’élargissait vers le haut. De l’étage inférieur on montait à l’étage intermédiaire vers celui d’en haut. Ez 41, 7 : Ledander diabarzh ar c’hambroù a greske eus un estaj d’egile, bep ma veze pignet, dre ma tigreske ledander ar voger ; setu perak e kreske ledander an diabarzh ; eus an traoñ e veze pignet d’an trede solieradur dre an hini kreiz.

Et je vis tout autour de l’édifice une élévation, mesurant une canne entière, à la base des chambres annexes ; ce soubassement avait six coudées. Ez 41, 8 : Gwelout a ris tro-war-dro d’an Ti ur savenn : diazezoù ar c’hambroù-kostez ; muzuliañ a raent ur vazhad a-bezh, c’hwec’h ilinad.

La largeur du mur appartenant à la construction latérale, à l’extérieur, était de cinq coudées ; quant à l’espace laissé entre les chambres latérales appartenant à la Maison Ez 41, 9 : Tevder ar vur diavaez eus ar c’hambroù-kostez a oa pemp ilinad ; evel-se e oa plas evit ar c’hambroù-kostez en-dro d’an Ti ;

et les salles, il était d’une largeur de vingt coudées tout autour de la Maison. Ez 41, 10 : hag ar salioù o devoa ul ledander a ugent ilinad tro-war-dro d’an Ti.

Comme entrées de la construction latérale vers l’espace laissé libre, il y avait une entrée en direction du nord et une autre en direction du sud ; la largeur de l’espace laissé libre était de cinq coudées tout autour. Ez 41, 11 : Dorioù ar c’hambroù-kostez a oa unan digor war an hanternoz, hag un all war ar c’hreisteiz. Ledander an trepas a oa pemp ilinad tro-war-dro.

Le bâtiment qui faisait face au préau, du côté ouest, avait une largeur de soixante-dix coudées ; le mur du bâtiment avait cinq coudées de largeur sur tout le pourtour ; sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées. Ez 41, 12 : Ur savadur o skeiñ war al leur er c’huzh-heol en devoa dek ilinad ha tri-ugent a ledander, ha moger ar savadur he devoa pemp ilinad a devder, tro-zro, ha dek ilinad ha pevar-ugent a-hed.

Il mesura la Maison ; sa longueur : cent coudées ; le préau, le bâtiment, ses murs avaient cent coudées de longueur. Ez 41, 13 : Muzuliañ a reas an Ti : kant ilinad a-hed ; al leur, ar savadur hag e vogerioù, kant ilinad.

La largeur de la façade de la Maison et du préau, à l’orient, était de cent coudées. Ez 41, 14 : Ledander talbenn an Templ hag al leur war-zu ar reter, kant ilinad.

Il mesura la longueur du bâtiment, du côté du préau qui est derrière, ainsi que ses galeries, de part et d’autre : cent coudées. La grande salle à l’intérieur, les vestibules donnant sur la cour, Ez 41, 15 : Muzuliañ a reas hed ar savadur a oa e tu al leur, a-drek an Ti, gant e borched a bep tu dezhañ, kant ilinad.

les seuils, les fenêtres grillagées, les galeries, tout autour sur trois côtés, face au seuil, étaient de bois tout autour, depuis le sol jusqu’aux fenêtres ; les fenêtres aussi en étaient recouvertes. Ez 41, 16 : a oa lambrusket ; ar prenestroù a oa treilheriset ; an treuzoù, ar porchedoù dirak an treuzoù, a oa ivez goloet a goad tro-war-dro, a-dal an diaz betek ar prenestroù, hag ar prenestroù o-unan a oa kaeliet.

Jusqu’au-dessus de l’entrée, jusqu’à l’intérieur de la Maison, ainsi qu’à l’extérieur et sur tout le pourtour du mur, à l’intérieur et à l’extérieur, des figures Ez 41, 17 : Adalek an antre betek e-diabarzh an Ti, hag en diavaez, ha war ar voger tro-zro en diabarzh hag en diavaez, e oa bet skultet ur c’hinkladur,

étaient représentées : des Kéroubim et des palmiers, un palmier entre deux Kéroubim ; chaque Kéroub avait deux faces : Ez 41, 18 : Keroubed ha gwez-palmez, ur balmezenn etre daou geroub ; pep keroub en devoa div zremm

une face d’homme, tournée vers le palmier, d’un côté, et une face de lion, vers le palmier, de l’autre, tout cela représenté sur le pourtour de la Maison. Ez 41, 19 : un dremm-den o sellout ouzh ar balmezenn war un tu, hag un dremm-leon o sellout war ar balmezenn war an tu all ; evel-se e oa graet war tro-zro an Ti a-bezh.

Depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, sur le mur de la grande salle, étaient représentés des Kéroubim et des palmiers. Ez 41, 20 : Adalek an diaz betek a-us d’an antre e oa skeudennet evel-se ar Geroubed hag ar gwez-palmez war ar voger.

La grande salle avait des montants carrés. Devant le sanctuaire, ce que l’on voyait avait l’aspect Ez 41, 21 : Pileroù an Ti a oa karrezek.

d’un autel de bois ; sa hauteur : trois coudées ; sa longueur : deux coudées ; ses têtes d’angles, son socle et ses parois étaient en bois. L’homme me dit : « C’est la table qui est devant le Seigneur. » Ez 41, 22 : un aoter koad, tri ilinad a uhelder dezhi ; hec’h hirder a oa daou ilinad, e ledander daou ilinad ; kognoù he devoa ; he sichenn hag he speurennoù a oa e koad. Ha lavarout a reas din : "Sed amañ an daol a zo dirak an Aotrou !"

La grande salle avait une double porte, et le sanctuaire, Ez 41, 23 : Un nor doubl a oa war ar sal hag un nor doubl

une double porte ; les portes avaient deux vantaux pivotants : deux pour une porte et deux pour l’autre. Ez 41, 24 : war ar santual ; daou stalaf serr-digor o devoa an dorioù ; daou stalaf evit an nor gentañ, ha daou stalaf evit eben.

On avait représenté sur les portes de la grande salle des Kéroubim et des palmiers, comme ceux qu’on avait faits sur les murs. Des fenêtres grillagées et des palmiers se trouvaient de part et d’autre, sur les côtés du vestibule, sur les chambres latérales de la Maison et les auvents. Ez 41, 25 : Warno, war stalafioù ar Sal e oa skeudennet Keroubed ha gwez-palmez evel ma oant skeudennet war murioù ; treilheriset ha gwez-palmez a oa eus an eil tu hag egile war harpelloù an trepas, evel war kambroù-kostez an ti ; ar re-mañ o devoa ivez baledoù.