Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant kozh » Levr kentañ ar Rouaned » Pennad 15

Levr kentañ ar Rouaned - Pennad 15

Levr : Levr kentañ ar Rouaned
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22

Pennad 15



La dix-huitième année du règne de Jéroboam, fils de Nebath, Abiam devint roi sur Juda. 1R 15, 1 : Er bloaz triwec’h eus ren Jeroboam, mab Nabat, e renas Abiam war Youda.

Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Maaka, elle était la fille d’Absalom. 1R 15, 2 : Tri bloaz e renas e Jeruzalem, hag anv e vamm a oa Maac’ha, merc’h Absalom.

Il imita tous les péchés que son père avait commis avant lui, et son cœur ne fut pas tout entier avec le Seigneur son Dieu, comme l’avait été le cœur de David, son aïeul. 1R 15, 3 : Hag e kerzhas en holl bec’hedoù e dad, ar re en devoa graet en a-raok : ne voe ket e galon peurvat gant an Aotrou evel kalon David, e dad.

Pourtant, à cause de David, le Seigneur son Dieu lui donna une lampe à Jérusalem, en maintenant son fils après lui et en gardant Jérusalem debout. 1R 15, 4 : Met abalamour da Zavid, e roas an Aotrou, e Zoue, ur c’houlaouenn e Jeruzalem, en ur sevel e vab war e lerc’h hag en ur zerc’hel en he sav Jeruzalem,

Car David avait fait ce qui est droit aux yeux du Seigneur, et, aucun jour de sa vie, il ne s’était détourné de tout ce qu’il lui commandait, hormis dans l’affaire d’Ourias le Hittite. 1R 15, 5 : dre m’en devoa graet David ar pezh a zo reizh ouzh daoulagad an Aotrou, ha n’en devoa ket distroet diwar an holl bezh en devoa gourc’hemennet dezhañ e-pad e vuhez, nemet en afer Ouria, an Hitiad.

Il y eut toujours la guerre entre Roboam et Jéroboam. 1R 15, 6 : Brezel e voe etre Roboam ha Jeroboam e-keit ha ma vevjont.

Le reste des actions d’Abiam, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ? Il y eut la guerre entre Abiam et Jéroboam. 1R 15, 7 : Peurrest istor Abiam, kement tra a reas, hag-eñ n’eo ket skrivet war Levr an Darvoudoù eus amzer Youda ? Ha brezel e voe etre Abiam ha Jeroboam.

Abiam reposa avec ses pères, et on l’ensevelit dans la Cité de David. Son fils Asa régna à sa place. 1R 15, 8 : Hag e c’hourvezas Abiam gant e dadoù, hag e voe beziet e Kêr David, hag e renas Asa, e vab, war e lerc’h.

La vingtième année du règne de Jéroboam, roi d’Israël, Asa devint roi sur Juda. 1R 15, 9 : Er bloaz dek eus Jeroboam, roue Israel, e renas Asa evel roue Youda ;

Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Sa grand-mère s’appelait Maaka, fille d’Absalom. 1R 15, 10 : hag ur bloaz ha daou-ugent e renas e Jeruzalem. Anv e vamm a oa Maac’ha, merc’h Absalom.

Asa fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur, comme David, son ancêtre. 1R 15, 11 : Ober a reas Asa ar pezh a zo reizh ouzh daoulagad an Aotrou evel David, e dad.

Il expulsa du pays les prostitués sacrés et supprima toutes les idoles immondes que ses pères avaient fabriquées. 1R 15, 12 : Kas a reas kuit ar c’hastaouerien eus ar vro, hag e lamas an holl lastez en devoa graet e dad.

Et de plus, il destitua Maaka, sa grand-mère, du titre de reine mère, parce qu’elle avait fabriqué une Infamie pour la déesse Ashéra. Asa abattit cette Infamie et la brûla dans le ravin du Cédron. 1R 15, 13 : Ha Maac’ha, e vamm, e harzas outi a vezañ an 'Itron', dre m’he devoa graet un euzhenn evit Ashera ; troc’hañ a reas Asa an euzhenn-mañ, a zevas e froud Kedron.

Mais les lieux sacrés ne disparurent pas, bien que le cœur d’Asa fût tout entier au Seigneur tous les jours de sa vie. 1R 15, 14 : Met an uhel-lec’hioù ne lamas ket. Kalon Asa a voe a-grenn gant an Aotrou e vuhez-pad.

Il fit apporter dans la maison du Seigneur les objets sacrés de son père et ceux qu’il avait lui-même consacrés : l’argent, l’or et les ustensiles. 1R 15, 15 : Kas a reas traoù santel e dad, hag e draoù santel-eñ da Dempl an Aotrou : arc’hant, aour, ha listri.

Il y eut la guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, durant toute leur vie. 1R 15, 16 : Brezel e voe etre Asa ha Baasa, roue Israel, dalc’hmat.

Baasa, roi d’Israël, monta contre le royaume de Juda. Il fortifia la ville de Rama pour empêcher quiconque de communiquer avec Asa, roi de Juda. 1R 15, 17 : Pignat a reas Baasa, roue Israel, a-enep Youda, hag e savas Rama, evit herzel ar mont-dont ouzh Asa, roue Youda.

Asa prit tout l’argent et l’or qui restaient dans les trésors de la maison du Seigneur, et aussi les trésors de la maison du roi ; il remit le tout aux mains de ses serviteurs. Le roi Asa envoya ceux-ci chez Ben-Hadad, roi d’Aram, qui était le fils de Tabrimmone, fils de Hézyone, et qui résidait à Damas. Il lui fit dire : 1R 15, 18 : Kemer a reas Asa an holl arc’hant hag an aour a oa manet e teñzorioù Templ an Aotrou hag e teñzorioù ti ar roue, hag o lakaas e dorn e servijerien ; hag o c’has a reas ar roue Asa da Venadad, mab Tabremon, mab Hezion ; roue Aram, a oa o chom e Damask, en ur lavarout :

« Il y a une alliance entre moi et toi, comme entre mon père et ton père ! Voici que je t’envoie en cadeau de l’argent et de l’or. Va, romps ton alliance avec Baasa, roi d’Israël : qu’il s’éloigne de moi ! » 1R 15, 19 : Un emglev a zo etrezon-me ha te, etre va zad ha da dad ; kas a ran dit un donezon, arc’hant hag aour. Kae ! Torr da emglev gant Baasa, roue Israel, hag e tigampo diwarnon.

Ben-Hadad écouta le roi Asa. Il envoya les chefs de ses armées contre les villes d’Israël. Il frappa les villes de Yone, Dane, Abel-Beth-Maaka, toute la région de Kinnèreth, et même tout le pays de Nephtali. 1R 15, 20 : Selaou a reas Benadad ouzh ar roue Asa, hag e kasas ofiserien e strolladoù a-enep da gêrioù Israel, hag e voe dornet Ahion, Dan, Abelbetmaac’ha, Keneret a-bezh, gant holl vro Neftali.

Lorsque Baasa apprit cela, il cessa aussitôt de fortifier Rama et demeura à Tirsa. 1R 15, 21 : Adal ma klevas se Baasa, e paouezas da sevel Rama, hag e chomas e Tersa.

Alors le roi Asa convoqua tout Juda, sans excepter personne. Ils enlevèrent de Rama les pierres et le bois dont Baasa s’était servi pour la construire, et le roi Asa les réemploya pour fortifier Guéba de Benjamin et Mispa. 1R 15, 22 : Hag ar roue Asa a c’halvas holl Youda gwitibunan, hag e tiatredas mein Rama, hag ar c’hoad bet implijet gant Baasa, ha ganto e savas ar roue Asa Gabaa-Benjamin ha Maspa.

Le reste de toutes les actions d’Asa, toute sa bravoure, tout ce qu’il a fait, et les villes qu’il a construites, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois de Juda ? Hormis ceci : au temps de sa vieillesse, il eut les pieds malades. 1R 15, 23 : Peurrest holl istor Asa, e holl c’halloud, kement tra a reas, ar c’hêrioù a savas, hag-eñ n’eo ket skrivet se war Levr an Darvoudoù eus amzer rouaned Youda ? Met da amzer e gozhni e voe klañv e dreid.

Asa reposa avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la Cité de David, son ancêtre. Son fils Josaphat régna à sa place. 1R 15, 24 : Hag e c’hourvezas Asa gant e dadoù, hag e voe beziet gant e dadoù e Kêr David, e dad. Hag e renas Josafat, e vab, war e lerc’h.

Nadab, fils de Jéroboam, devint roi sur Israël, la deuxième année du règne d’Asa, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël. 1R 15, 25 : Ha Nadab, mab Jeroboam, a renas war Israel er bloaz daou eus Asa, roue Youda, hag e renas war Israel daou vloaz.

Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, et il marcha dans le chemin de son père en imitant le péché que celui-ci avait fait commettre à Israël. 1R 15, 26 : Hag e reas an droug ouzh daoulagad an Aotrou, hag e kerzhas war roudoù e dad er pec’hedoù en devoa lakaet Israel da ober.

Baasa, fils d’Ahias, de la maison d’Issakar, conspira contre lui. Baasa le frappa à Guibbetone des Philistins, alors que Nadab et tout Israël assiégeaient Guibbetone. 1R 15, 27 : Iriennañ a reas Baasa, mab Ahias, eus tiegezh Isac’har a-enep dezhañ, hag e bilañ a reas Baasa e Gebbeton ar Filistiz ; Nadab, gant Israel a-bezh, en devoa graet seziz war Gebbeton.

C’est en la troisième année d’Asa, roi de Juda, que Baasa le mit à mort, et il régna à sa place. 1R 15, 28 : E lazhañ a reas Baasa er bloaz tri eus Asa, roue Youda, hag e renas war e lerc’h.

Dès qu’il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam, ne laissant âme qui vive ; il les extermina, conformément à la parole que le Seigneur avait dite par l’intermédiaire de son serviteur Ahias de Silo, 1R 15, 29 : Diouzhtu ma renas, e tiskaras holl diegezh Jeroboam : ne lezas ene ebet da Jeroboam hep e zistrujañ, hervez komz an Aotrou lavaret gant e servijer Ahias, ar Siloniad,

à cause des péchés que Jéroboam avait commis, et des péchés qu’il avait fait commettre à Israël, provoquant l’indignation du Seigneur, Dieu d’Israël. 1R 15, 30 : en abeg da bec’hedoù Jeroboam, en devoa graet en ur lakaat Israel da bec’hiñ, ha lakaat da hegasiñ an Aotrou, Doue Israel.

Le reste des actions de Nadab, tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d’Israël ? 1R 15, 31 : Peurrest istor Nadab, holl bezh a reas, hag-eñ n’eo ket skrivet war Levr an Darvoudoù eus amzer rouaned Israel ?

Il y eut la guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, durant toute leur vie. 1R 15, 32 : Brezel e voe etre Asa ha Baasa, roue Israel, dalc’hmat.

En la troisième année du règne d’Asa, roi de Juda, Baasa, fils d’Ahias, devint roi sur Israël à Tirsa pour vingt-quatre années. 1R 15, 33 : Er bloaz tri eus Asa, roue Youda, e renas Baasa, mab Ahias, war Israel a-bezh, e Tersa, evit pevar bloaz warn-ugent.

Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, et il marcha dans le chemin de Jéroboam en imitant le péché que celui-ci avait fait commettre à Israël. 1R 15, 34 : Ober a reas an droug ouzh daoulagad an Aotrou, hag e kerzhas war roudoù Jeroboam hag er pec’hedoù en devoa lakaet Israel da ober.