Deuxième livre des Chroniques - Chapitre 28
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Chapitre 28
Acaz avait vingt ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Il ne fit pas ce qui est droit aux yeux du Seigneur, comme avait fait David, son ancêtre. 2Ch 28, 1 : Oadet a ugent vloaz e oa Ac’haz pa voe roue, ha c’hwezek vloaz e renas e Jeruzalem. Ne reas ket ar pezh a zo mat ouzh daoulagad an Aotrou evel David, e dad.
Il marcha dans le chemin des rois d’Israël, et il fit même des idoles de métal fondu en l’honneur des Baals. 2Ch 28, 2 : Ha kerzhout a reas war roudoù rouaned Israel, ha skeudennoù teuzet a reas d’ar Vaaled.
C’est lui qui brûla de l’encens dans la vallée de Ben-Hinnom, et fit passer ses fils par le feu, selon les coutumes abominables des nations que le Seigneur avait dépossédées devant les fils d’Israël. 2Ch 28, 3 : Ezañsiñ a reas e traonienn mab Ennom, ha dêviñ e vibien dre an tan, hervez euzhusterioù ar broadoù en devoa diberc’hennet an Aotrou dirak bugale Israel.
Il offrit des sacrifices et brûla de l’encens dans les lieux sacrés, sur les collines et sous tout arbre verdoyant. 2Ch 28, 4 : Hag aberzhiñ hag ezañsiñ a reas war an uhellec’hioù ha war ar runioù ha dindan kement gwezenn c’hlas e oa.
Le Seigneur son Dieu le livra aux mains du roi des Araméens. Ceux-ci le vainquirent, et firent un grand nombre de prisonniers qu’ils emmenèrent à Damas. Il fut également livré aux mains du roi d’Israël qui lui infligea une grande défaite. 2Ch 28, 5 : Hag e lakaat a reas an Aotrou, e Zoue, e dorn roue Aram hag a bilas anezhañ hag e tapas dezhañ prizonidi e-leizh, a gasas da Zamask. E dorn roue Israel ivez e voe lakaet, hag en devoe digantañ un drec’hidigezh vras.
En un seul jour, Pèqah, fils de Remalyahou, tua en Juda cent vingt mille hommes, tous de vaillants guerriers, car ils avaient abandonné le Seigneur, Dieu de leurs pères. 2Ch 28, 6 : Lazhañ a reas Peka, mab Romelias, e Youda, c’hwec’h-ugent mil, er memes deiz, holl anezho paotred kadarn, dre m’o devoa dilezet an Aotrou, Doue o zadoù.
Zikri, guerrier d’Éphraïm, tua Maasias, fils du roi, Azriqam, chef de la maison du roi, et Elqana, le second du roi. 2Ch 28, 7 : Lazhet e voe gant Zec’hri, ur c’hadour eus Efraim, Maasia, mab ar roue, hag Ezrikam, rener an ti, hag Elkana, keneil ar roue.
Les fils d’Israël firent prisonniers parmi leurs frères deux cent mille femmes, fils et filles. Ils prirent aussi un grand butin qu’ils emportèrent à Samarie. 2Ch 28, 8 : Hag e reas bugale Israel prizonidi, a-douez o breudeur, daou c’hant mil, maouezed, paotred ha merc’hed, ha preizh bras a skrapjont diganto, hag e voe kaset ar preizh da Samaria.
Il y avait là un prophète du Seigneur, nommé Oded. Il sortit au-devant de l’armée qui arrivait à Samarie, et dit : « Voici que, dans sa fureur contre Juda, le Seigneur, Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une rage qui est parvenue jusqu’au ciel. 2Ch 28, 9 : Bez’ e oa eno ur profed d’an Aotrou, Oded e anv, a yeas war-arbenn d’an arme a zeue da Samaria, hag a lavaras dezho : "Fuloret e oa an Aotrou, Doue ho tadoù, a-enep Youda, ha setu m’en deus o lakaet en ho torn, hag o lazhet hoc’h eus gant ernez da dizhout an neñv.
Et maintenant, vous parlez de soumettre les fils de Juda et de Jérusalem pour qu’ils soient vos serviteurs et vos servantes. Mais n’avez-vous pas à vous reprocher quelque offense envers le Seigneur votre Dieu ? 2Ch 28, 10 : Ha bremañ, mibien Youda ha Jeruzalem, e komzit diouzh o sujañ evel servijerien ha mitizhien deoc’h ! Met daoust ha n’oc’h ket, c’hwi, kablus e-keñver an Aotrou, ho Toue ?
Alors, maintenant écoutez-moi, et renvoyez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frères, car l’ardeur de la colère du Seigneur est sur vous. » 2Ch 28, 11 : Ha bremañ, va selaouit ! Rentit ar brizonidi hoc’h eus tapet eus ho preudeur, rak gwrez kounnar an Aotrou a zo warnoc’h".
Quelques-uns d’entre les chefs des fils d’Éphraïm, Azarias, fils de Yohanane, Bérékia, fils de Meshillémoth, Yehizqia, fils de Shalloum, et Amasa, fils de Hadlaï, se dressèrent contre ceux qui revenaient de l’expédition. 2Ch 28, 12 : Hag e savas gwazed a-douez pennoù mibien Efraim : Azarias, mab Jonatan, Barac’hias, mab Mosollamot, Ezekias, mab Selloum, hag Amasa, mab Adali, a-enep ar re a zeue eus ar brezel.
Ils leur dirent : « Ne faites pas entrer ici les prisonniers : ce serait nous charger d’une offense envers le Seigneur, et ajouter à nos péchés et à nos offenses. Notre offense est déjà grande, et l’ardeur de la colère du Seigneur est sur Israël. » 2Ch 28, 13 : Hag e lavarjont dezho : "Na zegasit ket ar brizonidi-se amañ, rak kablus e-keñver an Aotrou e vefemp ; hag e komzit da adlakaat war hor pec’hedoù hag hor fazioù, rak kablus a-walc’h ez omp ha gwrez ar gounnar a zo war Israel".
La troupe abandonna les prisonniers et le butin devant les princes et toute l’assemblée. 2Ch 28, 14 : Hag e tilezas ar vrezelourien prizonidi ha preizh dirak ar pennoù hag an holl vodadeg.
Alors se levèrent les hommes désignés par leurs noms, qui prirent en charge les prisonniers. Avec le butin, ils habillèrent tous ceux d’entre eux qui étaient nus, leur donnèrent de quoi se vêtir et se chausser, les firent manger et boire, et les soignèrent. Ils conduisirent sur des ânes tous les éclopés et les emmenèrent à Jéricho, la ville des Palmiers, auprès de leurs frères. Puis ils retournèrent à Samarie. 2Ch 28, 15 : Hag e voe savet gwazed, divizet dre o anv, da gemer ar garg eus ar brizonidi : an holl reoù noazh en o zouez a voe gwisket diwar ar preizh, dilhad a voe roet dezho, ha solennoù ha boued hag evaj, ha traetoù, ha kaset e voent war ezen, - an holl re a gamme - ha derenet da Jeriko, kêr ar palmez, da gichen o breudeur ; hag e tistrojont da Samaria.
À cette époque, le roi Acaz envoya demander de l’aide aux rois d’Assour : 2Ch 28, 16 : D’ar mare-se e kasas ar roue Ac’haz kannaded da rouaned Asiria evit kaout sikour.
les Édomites étaient encore venus, avaient battu Juda et emmené des prisonniers ; 2Ch 28, 17 : Derc’hel a rae an Edomiz da zont, skoet o devoa war Youda ha graet prizonidi.
les Philistins s’étaient répandus dans les villes du Bas-Pays et du Néguev de Juda ; ils avaient pris Beth-Shèmesh, Ayyalone, Guedéroth, Soko et ses dépendances, Timna et ses dépendances, Guimzo et ses dépendances, et s’y étaient installés. 2Ch 28, 18 : Ar Filistiz o devoa argadennet e kêrioù an izel-vro ha Negev Youda, tapet o devoa Betsames, Aialon, Gederot, Soc’ho hag he c’hêriadennoù, Tamna hag he c’hêriad-ennoù, Gamzo hag he c’hêriadennoù, ha chomet e oant eno.
En effet, le Seigneur humiliait Juda à cause d’Acaz, roi d’Israël, qui laissait Juda se relâcher et qui était gravement infidèle au Seigneur. 2Ch 28, 19 : Izelaat a rae an Aotrou Youda en arbenn da Ac’haz, roue Israel, a leze digabestr Youda hag a rae torfedoù a-enep an Aotrou.
Téglath-Phalasar, roi d’Assour, vint l’attaquer et l’assiégea, au lieu de le soutenir. 2Ch 28, 20 : Dont a reas warnañ Teglat-Palasar, roue Asiria, d’e waskañ kentoc’h eget d’e zifenn.
En effet, Acaz avait dépouillé la Maison du Seigneur, la maison du roi et des princes, pour faire des présents au roi d’Assour. Mais cela ne lui fut d’aucune aide. 2Ch 28, 21 : Daoust dezhañ bezañ bet e lod digant Ac’haz, eus Templ an Aotrou, eus ti ar roue hag ar briñsed, lod roet da roue Asiria, hemañ ne roas ket skoazell dezhañ.
Au temps où il était assiégé, le roi Acaz, lui, continuait à être infidèle au Seigneur. 2Ch 28, 22 : Tra ma oad ouzh e waskañ, e talc’he da vezañ difeal e-keñver an Aotrou, eñ ar roue Ac’haz :
Il offrit des sacrifices aux dieux de Damas qui l’avaient frappé, car il se disait : « Puisque les dieux des rois d’Aram leur viennent en aide, je leur offrirai des sacrifices, et ils me viendront en aide ! » Mais ces dieux furent une cause de chute pour lui et pour tout Israël. 2Ch 28, 23 : Aberzhiñ a rae da zoueoù Damask o devoa skoet gantañ, hag e lavare : "Peogwir e ro doueoù rouaned Aram skoazell dezho, dezho eo e ran aberzhoù, hag int am sikouro". Met ar re-mañ a roas lamm dezhañ ha da Israel a-bezh.
Acaz rassembla les objets de la Maison de Dieu et les brisa ; il ferma les portes de la Maison du Seigneur, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem. 2Ch 28, 24 : Hag e tastumas Ac’haz holl listri Ti Doue, hag e trailhas holl listri Ti Doue, hag e prennas dorioù Templ an Aotrou, hag e reas aoterioù e pep korn eus Jeruzalem.
Dans chacune des villes de Juda, il établit des lieux sacrés pour brûler de l’encens à d’autres dieux. Et il provoqua l’indignation du Seigneur, Dieu de ses pères. 2Ch 28, 25 : Hag e pep kêr eus Youda e reas uhellec’hioù evit ezañsiñ da zoueoù all, hag e hegasas an Aotrou, Doue e hendadoù.
Le reste de ses actions et toutes ses entreprises, des premières aux dernières, voici que cela est écrit dans le Livre des rois de Juda et d’Israël. 2Ch 28, 26 : Ha nemorant e oberoù, e holl hentoù, ar re gentañ hag ar re ziwezhañ, a zo skrivet war levr rouaned Youda hag Israel.
Acaz reposa avec ses pères, et on l’ensevelit dans la ville, à Jérusalem, car on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d’Israël. Son fils Ézékias régna à sa place. 2Ch 28, 27 : Hag e c’hourvezas Ac’haz gant e dadoù, hag e voe beziet e kêr, e Jeruzalem, met ne voe ket kaset da vered rouaned Israel. Hag e renas Ezekias, e vab, en e lec’h.
