Deuxième livre des Chroniques - Chapitre 31
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Chapitre 31
Lorsque tout cela fut achevé, tous les fils d’Israël qui étaient présents partirent pour les villes de Juda. Ils brisèrent les stèles, coupèrent les poteaux sacrés, détruisirent complètement les lieux sacrés et les autels dans tout le territoire de Juda et de Benjamin, d’Éphraïm et de Manassé. Ensuite, tous les fils d’Israël retournèrent dans leurs villes, chacun dans sa propriété. 2Ch 31, 1 : Ha pa voe echu kement-se, ez eas an holl Israeliz en em gave eno da gêrioù Youda da zrailhañ ar peulvanoù, troc’hañ an Asheraoù, diskar an uhellec’hioù hag an aoterioù diwar holl Youda, Benjamin, Efraim ha Manase, betek o feurzistruj, hag e tistroas holl vugale Israel, pep hini d’e goumanant, en o c’hêrioù.
Ézékias établit les classes des prêtres et des lévites, classe par classe, chacun selon son service, qu’il soit prêtre ou lévite, pour s’occuper des holocaustes et des sacrifices de paix, pour officier, rendre grâce et louer, aux portes des camps du Seigneur. 2Ch 31, 2 : Hag e tiazezas Ezekias ar strolladoù beleien ha Levited ; gant e strollad e lakaas pep hini, diouzh e servij : d’ar veleien ha d’al Levited ober holokostoù ha peoc’h-aberzhoù, lidañ ha trugarekaat ha meuliñ ouzh dorioù kampoù an Aotrou.
Le roi fit don d’une part de ses biens pour les holocaustes, holocaustes du matin et du soir, holocaustes des sabbats, des nouvelles lunes et des solennités, selon ce qui est écrit dans la Loi du Seigneur. 2Ch 31, 3 : Ha profadenn ar roue, diwar e beadra, a veze evit an holokostoù : holokost ar beure hag an abardaez, holokost ar Sabadoù, al loarioù-nevez hag ar gouelioù, evel m’eo skrivet e Lezenn an Aotrou.
Il dit au peuple qui habitait Jérusalem de donner la part qui revient aux prêtres et aux lévites, pour qu’ils s’attachent fermement à la Loi du Seigneur. 2Ch 31, 4 : Hag e lavaras d’ar bobl, da annezidi Jeruzalem, reiñ prof ar veleien hag al Levited, evit derc’hel da Lezenn an Aotrou.
Dès que cette parole se fut répandue, les fils d’Israël offrirent en abondance les prémices du froment, du vin nouveau, de l’huile fraîche, du miel et de tous les produits des champs. Ils apportèrent la dîme de tout, en abondance. 2Ch 31, 5 : Adal ma voe bet brudet an dra, e roas muioc’h bugale Israel a breveudioù gwinizh, gwin nevez, eoul, mel hag holl drevadoù ar maezioù ; hag an deog eus pep tra, a-fonn, a zegasjont.
Les fils d’Israël et de Juda qui habitaient dans les villes de Juda, apportèrent à leur tour la dîme du gros et du petit bétail, ainsi que la dîme des offrandes saintes consacrées au Seigneur leur Dieu. Et ils en firent des tas et des tas. 2Ch 31, 6 : Ha bugale Israel ha Youda, a oa o chom e kêrioù Youda, int ivez a zegasas an deog eus an ejened ha deñved hag an deog eus an traoù santel, santelaet evit an Aotrou, o Doue, hag e voe graet bernioù ha bernioù.
Le troisième mois, on commença à former les tas, et le septième mois, tout était terminé. 2Ch 31, 7 : D’an trede miz e voe kroget da verniañ, ha d’ar seizhvet miz e voe echu.
Ézékias et les princes vinrent voir tout ce qui avait été entassé, et ils bénirent le Seigneur et son peuple Israël. 2Ch 31, 8 : Hag e teuas Ezekias hag ar pennoù da welout ar bernioù, hag e vennigjont an Aotrou hag e bobl Israel.
Ézékias interrogea à ce sujet les prêtres et les lévites. 2Ch 31, 9 : Hag ec’h atersas Ezekias ar veleien hag al Levited diwar-benn ar bernioù-se.
Azarias, le chef des prêtres, de la maison de Sadoc, lui dit : « Depuis que l’on a commencé d’apporter les contributions dans la Maison du Seigneur, nous avons mangé et nous avons été rassasiés. Il en est resté en abondance, car le Seigneur a béni son peuple, et le reste forme cette grande quantité. » 2Ch 31, 10 : Hag e lavaras dezhañ Azarias, ar beleg bras, eus ti Sadok : "Abaoe m’eo krog ar savadennoù da vezañ degaset da Di an Aotrou, ez eus boued a-walc’h hag e van kalz, rak an Aotrou en deus benniget e bobl ; hag ar rest eo kement-se !"
Ézékias ordonna de préparer des salles dans la Maison du Seigneur, et on les prépara. 2Ch 31, 11 : Hag e lavaras Ezekias prientiñ salioù e Templ an Aotrou, hag e voent prientet.
On apporta fidèlement les contributions, la dîme et les offrandes saintes. Le lévite Konanias en fut chargé, et son frère Shiméï le secondait. 2Ch 31, 12 : Hag e voe degaset di ar savadennoù, an deog hag an traoù santel, e surentez ; hag e voe lakaet warno ur gouarnour, Konenias, ul Leviad, gant Semei, e vreur, da eiler.
Yeïel, Azazyahou, Nahath, Asahel, Yerimoth, Yozabad, Éliël, Yismakya, Mahath et Benaya étaient surveillants, sous l’autorité de Konanias et de son frère Shiméï, par disposition du roi Ézékias et d’Azarias, chef de la Maison de Dieu. 2Ch 31, 13 : Ha Jahiel, Azarias, Nahat, Asael, Yarmout, Jozabad, Eliel, Jesmachias, Mahat, Banaias a oa eveshaerien a-berzh Konenias ha Semei, e vreur, dre urzh Ezekias, ar roue, hag Azarias, gouarner Ti Doue.
Le lévite Coré, fils de Yimna, gardien de la porte de l’orient, fut préposé aux offrandes volontaires présentées à Dieu, afin de répartir les contributions revenant au Seigneur, et les offrandes très saintes. 2Ch 31, 14 : Ha Kore, mab Jemna, ul Leviad, a oa porzhier ouzh ar reter, karget eus ar gouestladurioù da Zoue, evit reiñ savadennoù an Aotrou hag an traoù santel-santelañ.
Éden, Minyamine, Josué, Shemayahou, Amaryahou et Shekanyahou l’assistaient fidèlement dans les villes sacerdotales, pour faire la distribution à leurs frères prêtres, grands et petits, selon leurs classes. 2Ch 31, 15 : Ha dindanañ en devoa Eden, Benjamin, Josoua, Semeiz, Amarias ha Sec’henia, e kêrioù beleien, e surentez, evit reiñ d’o breudeur o lod dre strollad, kement d’an hini brasañ ha d’an hini bihanañ ;
En plus des hommes déjà enregistrés, à partir de trois ans et au-dessus, tous ceux qui entraient dans la Maison du Seigneur recevaient chaque jour quelque chose pour leur service, selon leurs fonctions et d’après leurs classes. 2Ch 31, 16 : hep kontañ ar re enskrivet evel paotred adalek an oad a dri bloaz ha koshoc’h, ar re a zeue da Di an Aotrou o deveze ur c’hementad bemdez evit o servij, dre ward ha dre strollad.
Les prêtres furent enregistrés selon la maison de leurs pères, et les lévites, à partir de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et leurs classes. 2Ch 31, 17 : Enskrivet e voe ar veleien dre di tadel, hag al Levited adalek an oad a ugent vloaz ha koshoc’h, dre ward, dre strollad ;
Furent enregistrés aussi tous leurs jeunes enfants, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, toute l’assemblée, car en toute fidélité ils s’occupaient saintement des offrandes saintes. 2Ch 31, 18 : enskrivet ivez o holl vugaligoù, gwragez, mibien, merc’hed, gant an holl vodadeg, rak gant fealded e raent ouzh an traoù santel.
En ce qui concerne les fils d’Aaron, les prêtres, qui se trouvaient dans les terres à pâturage autour de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer des parts à chacun des prêtres et à quiconque était enregistré comme lévite. 2Ch 31, 19 : Mibien Aaron, ar veleien, o chom war ar maez e bannlev o c’hêrioù, e pep kêr, a voe tud, divizet dre o anvioù, evit reiñ e lod da bep paotr a oa beleg, ha da gement hini a oa enskrivet evel Leviad.
Voilà ce que fit Ézékias dans tout le pays de Juda. Il fit ce qui est bon, droit et vrai devant le Seigneur son Dieu. 2Ch 31, 20 : Hag e reas evel-se Ezekias dre-holl e Youda, en ur ober ar mad, ar reizh hag ar wirionded dirak an Aotrou, e Zoue.
Dans toute œuvre qu’il entreprit pour le service de la Maison de Dieu, pour la Loi et les commandements, cherchant son Dieu, il agit de tout son cœur et il réussit. 2Ch 31, 21 : Hag en holl oberoù a embregas, evit servij Ti Doue, evit al Lezenn hag ar gourc’hemennoù, e klaskas e Zoue ; a holl galon e laboure hag e rae berzh.
