Deuxième livre des Chroniques - Chapitre 33
Chapitre : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36
Chapitre 33
Manassé avait douze ans lorsqu’il devint roi, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem. 2Ch 33, 1 : Oadet a zaouzek vloaz e oa Manase pa voe lakaet da roue, ha pemp bloaz-ha-hanter-kant e renas e Jeruzalem.
Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, selon les coutumes abominables des nations que le Seigneur avait dépossédées devant les fils d’Israël. 2Ch 33, 2 : Ober a reas ar pezh a zo fall ouzh daoulagad an Aotrou, hervez euzhusterioù ar broadoù en devoa diberc’hennet an Aotrou dirak bugale Israel.
Il rebâtit les lieux sacrés qu’avait détruits Ézékias, son père, et il fit élever des autels aux Baals. Il fabriqua des poteaux sacrés ; il se prosterna devant toute l’armée des cieux et s’en fit le serviteur. 2Ch 33, 3 : Adsevel a reas an uhellec’hioù, en devoa diskaret Ezekias, e dad, hag e savas aoterioù d’ar Vaaled, hag e reas Asheraoù, hag e stouas dirak holl strollad an Neñvoù, hag o servijas.
Il bâtit des autels dans la Maison du Seigneur, alors que le Seigneur avait dit : « Dans Jérusalem, mon nom sera à jamais ». 2Ch 33, 4 : Sevel a reas aoterioù e Templ an Aotrou, diouzh piv en doa lavaret an Aotrou : "E Jeruzalem e vo ma anv da viken".
Manassé bâtit aussi des autels à toute l’armée des cieux, dans les deux cours de la Maison du Seigneur. 2Ch 33, 5 : Sevel a reas aoterioù da holl armead an neñv e daou borzh Templ an Aotrou ;
C’est lui qui fit passer ses fils par le feu, dans la vallée de Ben-Hinnome. Il pratiqua divination, incantation et enchantement, il interrogea les spectres et les esprits. Il fit de maintes façons ce qui est mal aux yeux du Seigneur, pour provoquer son indignation. 2Ch 33, 6 : hag e reas tremen e vibien dre an tan e traonienn mab Ennom ; hag e pleustras divinerezh, sorserezh, hudouriezh, hag e tiazezas igromañserien ha strobinellerien, ha kalz a fallagriezh a reas ouzh daoulagad an Aotrou, evit e hegasiñ.
Il plaça dans la Maison de Dieu la statue de l’idole qu’il avait faite. Or, Dieu avait dit à David et à son fils Salomon : « Dans cette Maison, et dans Jérusalem que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’Israël, je mettrai mon nom à jamais. 2Ch 33, 7 : Hag e lakaas e Ti Doue skeudenn an idolenn en devoa graet, daoust m’en devoa lavaret Doue da Zavid ha da Salomon, e vab : "En Ti-se hag e Jeruzalem, am eus dilennet a-douez holl veuriadoù Israel, e lakain va Anv da viken.
Je ne ferai plus s’écarter les pas d’Israël loin de la terre que j’ai destinée à vos pères, pourvu qu’ils veillent à faire tout ce que je leur ai ordonné, selon toute la Loi, les décrets et les ordonnances, transmis par Moïse. » 2Ch 33, 8 : Ha n’adkrogin ket da zilemel troad Israel diwar an douar am boa lakaet d’ho tadoù mar bezit evezhiek da ober holl bezh am eus gourc’hemennet dezho el Lezenn a-bezh, gant ar reolennoù hag ar setañsoù, dre Voizez".
Manassé égara les gens de Juda et les habitants de Jérusalem, de sorte qu’ils firent le mal, plus encore que les nations que le Seigneur avait anéanties devant les fils d’Israël. 2Ch 33, 9 : Hag e tiankas Manase Youda hag annezidi Jeruzalem, en ur ober gwashoc’h eget ar broadoù en devoa distrujet an Aotrou a-zirak bugale Israel.
Le Seigneur s’adressa à Manassé et à son peuple, mais ils n’y prêtèrent pas attention. 2Ch 33, 10 : Komz a reas an Aotrou ouzh Manase hag ouzh e bobl, met ne rejont ket a van.
Alors le Seigneur fit venir contre eux les officiers de l’armée du roi d’Assour. Ils prirent Manassé avec des crochets, l’attachèrent avec une double chaîne de bronze et l’emmenèrent à Babylone. 2Ch 33, 11 : Hag e kasas an Aotrou a-enep dezho pennoù arme roue Asiria, a dapas Manase gant krigi, hen hualas gant chadennoù hag a reas dezhañ mont da Vabilon.
Dans son angoisse, Manassé apaisa le visage du Seigneur son Dieu en s’humiliant profondément devant le Dieu de ses pères. 2Ch 33, 12 : Met en e enkrez, e habaskaas dremm an Aotrou, e Zoue, ouzh en em izelaat meurbet dirak Doue e hendadoù.
Il le pria ; le Seigneur l’exauça, entendit sa supplication : il le fit revenir à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que le Seigneur est Dieu. 2Ch 33, 13 : E bediñ a reas, hag Eñ a voe brokus en e geñver, a selaouas e aspedennoù hag hen distroas da Jeruzalem, d’e rouantelezh. Hag e anzavas Manase ez eo an Aotrou a zo Doue.
Après cela, il bâtit un rempart à l’extérieur de la Cité de David, à l’ouest, vers Guihone, dans la vallée, jusqu’à l’entrée de la porte des Poissons, de manière à entourer l’Ophel ; ce rempart, il le fit très élevé. Il plaça des officiers de l’armée dans toutes les villes fortifiées de Juda. 2Ch 33, 14 : Ha goude-se e savas ur voger e diavaez eus Kêr David, ouzh ar c’hornog eus ar Gihon, er stankenn, da vont betek dor ar Pesked, tro-war-dro d’an Ofel, hag a oa uhel-meurbet. Hag e lakaas penngadourien e arme en holl gêrioù mogeriet Youda.
Il supprima de la Maison du Seigneur les dieux étrangers et l’idole, ainsi que tous les autels qu’il avait bâtis sur la montagne de la Maison du Seigneur et dans Jérusalem, et les jeta hors de la ville. 2Ch 33, 15 : Ha lemel a reas an doueoù estren hag ar 'skeudenn' diouzh Templ an Aotrou ; hag an holl aoterioù en devoa savet war venez Templ an Aotrou hag e Jeruzalem a daolas er-maez eus kêr.
Il restaura l’autel du Seigneur, il y offrit des sacrifices de paix et d’action de grâce ; puis il ordonna aux gens de Juda de servir le Seigneur, Dieu d’Israël. 2Ch 33, 16 : Hag ec’h adsavas aoter an Aotrou, hag e reas warni aberzhoù a beoc’h hag a drugarez, en ur lavarout da Youda servijañ an Aotrou, Doue Israel.
Toutefois, le peuple sacrifiait encore dans les lieux sacrés, mais seulement au Seigneur son Dieu. 2Ch 33, 17 : Koulskoude e veze c’hoazh ar bobl oc’h aberzhiñ war an uhellec’hioù, met hepken d’an Aotrou, o Doue.
Le reste des actions de Manassé, la prière qu’il adressa à son Dieu, et les paroles des voyants qui lui parlèrent au nom du Seigneur, Dieu d’Israël, cela se trouve dans les Actes des rois d’Israël. 2Ch 33, 18 : Ha nemorant oberoù Manase, e bedenn da Zoue ha lavarioù ar welerien a gomzas outañ en Anv an Aotrou, Doue Israel, a zo skrivet war oberoù rouaned Israel.
Sa prière, et comment il fut exaucé, tous ses péchés et ses infidélités, les endroits où il bâtit des lieux sacrés, et dressa des poteaux sacrés et des idoles avant de s’être humilié, voici que cela est écrit dans les Actes de Hozaï. 2Ch 33, 19 : Hag e bedenn, ha penaos e voe selaouet, hag e holl bec’hedoù hag e drubardiezh, hag al lec’hioù ma savas warno uhellec’hioù ha ma lakaas Asheraoù ha delwennoù, a-raok en em izelaat, a zo skrivet war oberoù Hozai, ar gweler.
Manassé reposa avec ses pères, et on l’ensevelit dans sa maison. Son fils Amone régna à sa place. 2Ch 33, 20 : Hag e c’hourvezas Manase gant e dadoù, hag e voe beziet en e di. Hag e renas Amon, e vab, en e lec’h.
Amone avait vingt-deux ans lorsqu’il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem. 2Ch 33, 21 : Daou vloaz warn-ugent e oa Amon pa renas, ha daou vloaz e renas e Jeruzalem.
Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, comme avait fait Manassé, son père. Amone offrit des sacrifices à toutes les idoles qu’avait fabriquées Manassé, son père, et il les servit. 2Ch 33, 22 : Ober a reas ar pezh a zo fall ouzh daoulagad an Aotrou, evel m’en devoa graet Manase, e dad : d’an holl zelwennoù graet gant Manase, e dad, ec’h aberzhas Amon hag o servijas.
Il ne s’humilia pas devant le Seigneur, comme l’avait fait Manassé, son père. En effet, lui, Amone, multiplia les offenses. 2Ch 33, 23 : En em izelaat dirak an Aotrou ne reas ket, evel m’en devoa graet Manase, e dad : bez’ e voe Amon kalz kablusoc’h.
Ses serviteurs complotèrent contre lui ; ils le mirent à mort dans sa maison. 2Ch 33, 24 : Met iriennañ a reas e servijerien a-enep dezhañ: e lakaat a rejont d’ar marv en e di.
Mais les gens du pays frappèrent tous ceux qui avaient comploté contre le roi Amone, et ce sont les gens du pays qui firent roi son fils Josias à sa place. 2Ch 33, 25 : Hag e lazhas pobl ar vro an holl reoù o devoa iriennet a-enep ar roue Amon, hag e voe graet roue gant tud ar vro Josias, e vab, en e lec’h.
