Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Testamant kozh » Levr an Niveroù » Pennad 4

Levr an Niveroù - Pennad 4

Levr : Levr an Niveroù
Pennad : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36

Pennad 4



Le Seigneur parla à Moïse et Aaron. Il dit : Nb 4, 1 : Hag e komzas an Aotrou ouzh Aaron, o lavarout :

« Parmi les fils de Lévi, dénombrez les fils de Qehath, par clans, par familles, Nb 4, 2 : Savit ar gont eus mibien Gaat a-douez mibien Levi, dre gerentiezh, dre di tadel,

tous ceux qui ont de trente à cinquante ans et sont destinés au service du culte, pour travailler dans la tente de la Rencontre. Nb 4, 3 : adalek an oad a dregont vloaz ha koshoc’h betek an oad a hanter-kant vloaz, an holl re da vont d’al lu, evit ober labour e Teltenn an Emgav.

Voici la tâche des fils de Qehath dans la tente de la Rencontre : s’occuper du Saint des saints. Nb 4, 4 : Al labour-mañ, gant mibien Kaat e Teltenn an Emgav, a vo santel-santelañ.

Quand on lèvera le camp, Aaron et ses fils viendront descendre le rideau qui sert de voile et en couvriront l’arche du Témoignage. Nb 4, 5 : Mont a raio Aaron hag e vibien, pa loc’ho ar c’hamp, hag e tiskennint ar ouel-warez, hag e c’holoint ganti Arc’h an Testeni.

Ils poseront dessus une couverture en peau de dauphin, puis déploieront par-dessus un drap tout de pourpre violette ; enfin ils mettront les barres de l’Arche. Nb 4, 6 : Hag e lakaint warni ur c’holoenn a groc’hen delfin, hag e tisplegint ul liñsel, a-bezh e moug, war-benn, hag e lakaint he barennoù.

Sur la table en face de moi, ils déploieront un drap de pourpre violette et poseront sur elle les plats, les gobelets, les timbales et les aiguières pour les libations ; là sera le pain perpétuel. Nb 4, 7 : Ha war daol an Aotrou e ledint ul liñsel voug, hag e lakaint warni ar skudelloù, pladoù, bolennoù, hanafioù, goboù died-kinnig, hag ar bara peurbad a vezo warni.

Sur tout cela, ils déploieront un drap de cramoisi éclatant et le recouvriront d’une couverture en peau de dauphin ; puis ils mettront les barres de la table. Nb 4, 8 : Hag e tisplegint warno ul liñsel skarleg, hag he goleiñ a raint gant ur pallenn a groc’hen delfin, hag e lakaint he barennoù.

Ils prendront un drap de pourpre violette et en couvriront le chandelier du luminaire, ses lampes, ses pincettes, ses porte-lampes et tous les vases d’huile qu’ils utilisent pour le culte. Nb 4, 9 : Hag e kemerint ul liñsel voug, hag e c’holoint ar c’hantolor-sklerijennañ, ar gouleier, ar biñsetez, an ezañsoueroù hag an holl bodoù eoul a implijer gantañ.

Ils placeront le chandelier et tous ses accessoires dans une couverture en peau de dauphin et placeront le tout sur le brancard. Nb 4, 10 : Hag e lakaat a raint gant e holl vinvioù en ur pallenn a groc’hen delfin, a lakaint war ur c’hravazh.

Sur l’autel d’or, ils déploieront un drap de pourpre violette qu’ils recouvriront d’une couverture en peau de dauphin ; puis ils mettront les barres de l’autel. Nb 4, 11 : Ha war an aoter aour e tisplegint ul liñsel voug hag he goloint gant ur pallenn a groc’hen delfin, hag e lakaint he barennoù.

Ils prendront tous les objets dont ils se servent pour le culte dans le sanctuaire ; ils les placeront sur un drap de pourpre violette et les couvriront d’une couverture en peau de dauphin, puis ils les placeront sur le brancard. Nb 4, 12 : Hag e kemerint holl vinvioù al liderezh a implijer er Santual, a lakaint war ul liñsel voug hag o c’holoint gant ur pallenn a groc’hen delfin, a lakaint war ur c’hravazh.

Ils enlèveront les cendres de l’autel et déploieront sur lui un drap de pourpre rouge, Nb 4, 13 : Hag e tennint ludu an aoter, hag e tisplegint warni ul liñsel limestra.

ils y placeront tous les objets dont ils se servent pour le culte : porte-lampes, fourchettes, pelles, bols pour l’aspersion, tous les objets de l’autel. Ils déploieront par-dessus une couverture en peau de dauphin et mettront les barres de l’autel. Nb 4, 14 : Hag e lakaint warni an holl vinvioù ma lider warni ganto ezañsoueroù, fourchetez, palioù, sparfoù, holl vinvioù an aoter, hag e tisplegint warni ur pallenn a groc’hen delfin, hag e lakaint he barennoù.

Aaron et ses fils finiront de couvrir le sanctuaire et tous les objets du sanctuaire, au moment de lever le camp. Ensuite viendront les fils de Qehath pour le transport, mais ils ne toucheront pas au sanctuaire car ils mourraient. Telle est donc la charge des fils de Qehath dans la tente de la Rencontre. Nb 4, 15 : Hag ec’h echuo Aaron hag e vibien da c’holeiñ ar Santual hag holl draoù ar Santual, pa loc’ho ar c’hamp ; ha goude-se e teuio mibien Kaat evit dougen. Met ne stokint ket ouzh an traoù santel, pe e varvint. Setu karg mibien Kaat a-fet Teltenn an Emgav.

Éléazar, fils du prêtre Aaron, s’occupera de l’huile du luminaire, de l’encens aromatique, de l’offrande perpétuelle et de l’huile de l’onction ; il s’occupera de toute la Demeure et de tout ce qu’elle contient, du sanctuaire aux accessoires. » Nb 4, 16 : Hag ec’h ensello Eleazar, mab Aaron ar beleg, ouzh eoul ar gouloù hag ouzh an ezañs frondus, ouzh ar brofadenn beurbad hag ouzh eoul an olev ; ensellout a raio ouzh an holl Chom-lec’h, ouzh holl bezh a vo e-barzh : ar Santual hag e arrebeuri".

Le Seigneur parla à Moïse et Aaron. Il dit : Nb 4, 17 : Hag e komzas an Aotrou ouzh Moizez hag ouzh Aaron, o lavarout :

« N’exposez pas la branche des clans qehatites à être retranchée du milieu des lévites. Nb 4, 18 : Na droc’hit ket meuriad kerentiezhioù Kaatiz a-douez al Levited.

Voici comment vous agirez envers eux afin qu’ils vivent, et qu’en s’approchant du Saint des saints, ils ne meurent pas : Aaron et ses fils viendront et affecteront les uns à leur travail, et les autres à la charge du transport. Nb 4, 19 : Setu pezh a reot evito, hag e vevint, ha ne varvint ket pa dostaint ouzh ar santel-santelañ : Aaron hag e vibien a zeuio d’o lakaat pep hini war e labour, en e garg.

Ainsi, les Qehatites n’entreront pas pour voir le sanctuaire, ne fût-ce qu’un instant, car ils mourraient. » Nb 4, 20 : Met ned aint ket da welout, ur predig zoken, ar Santual, pe e varvint".

Le Seigneur parla à Moïse. Il dit : Nb 4, 21 : Hag e komzas an Aotrou ouzh Moizez, o lavarout :

« Fais aussi le dénombrement des fils de Guershone, par familles, par clans. Nb 4, 22 : Sav ar gont eus mibien Gerson ivez dre di tadel, dre gerentiezh ;

Ceux qui ont de trente à cinquante ans, tu les recenseras, tous ceux qui sont destinés au service du culte pour remplir une tâche dans la tente de la Rencontre. Nb 4, 23 : adalek an oad a dregont vloaz ha koshoc’h betek an oad a hanter-kant vloaz e vezint kontet ganit, an holl re a vefe aet da soudarded el lu, evit ober o servij e Teltenn an Emgav.

Voici la tâche des clans des Guershonites, leur travail et leur charge : Nb 4, 24 : Setu labour kerentiezhioù Gersoniz : servijañ ha dougen.

transporter les tentures de la Demeure ainsi que la tente de la Rencontre avec sa couverture, la couverture en dauphin qui est au-dessus d’elle, et le voile d’entrée de la tente de la Rencontre ; Nb 4, 25 : Dougen a raint stignoù ar Chom-lec’h ha Teltenn an Emgav, an doenn, toenn delfin a zo warni, war-benn, ha gouel dor Teltenn an Emgav,

ils transporteront aussi les toiles du parvis et le voile de la porte d’entrée du parvis entourant la Demeure et l’autel, ainsi que leurs cordes et tous les accessoires, tout ce qui leur a été fourni pour leur travail. Nb 4, 26 : gouelioù ar porzh ha rideoz toull-dor ar porzh a zo en-dro d’ar Chom-lec’h ha d’an aoter tro-dro, hag ar c’herdin hag an holl draoù a implijer, an holl draoù a reer implij anezho.

C’est sous les ordres d’Aaron et de ses fils que s’accomplira la tâche des fils des Guershonites, en ce qui concerne toute la charge du transport et tout leur travail ; vous aurez autorité pour surveiller tout le transport. Nb 4, 27 : Dindan urzh Aaron hag e vibien e vo holl labour mibien Gersoniz, forzh petra a vo da zougen, forzh petra da ober. Fiziet e vo enno ar gward eus holl bezh a zougint.

Telle est la tâche des clans des fils des Guershonites dans la tente de la Rencontre, et leur service s’effectuera sous la direction d’Itamar, fils du prêtre Aaron. Nb 4, 28 : Setu labour kerentiezhioù mibien Gersoniz gant Teltenn an Emgav ; hag an evezherezh warno a zo etre daouarn Itamar, mab Aaron ar beleg.

Les fils de Merari, tu les recenseras par clans, par familles. Nb 4, 29 : Mibien Merari, dre gerentiezh, dre di tadel a gonti.

Ceux qui ont de trente à cinquante ans, tu les recenseras, tous ceux qui sont destinés au service du culte pour remplir une tâche dans la tente de la Rencontre. Nb 4, 30 : Adalek an oad a dregont vloaz ha koshoc’h betek hanter-kant vloaz o c’honti, an holl re da vont d’al lu, evit ober servij Teltenn an Emgav.

Voici ce qu’il leur revient de transporter, pour remplir le service de la tente de la Rencontre : les cadres de la Demeure, ses traverses, ses colonnes et ses socles, Nb 4, 31 : Karget e vezint da zougen, bewech ma vezint implijet gant Teltenn an Emgav : plenk ar Chom-lec’h, e sparloù, e beulioù, e sichennoù ;

ainsi que les colonnes autour du parvis, leurs socles, leurs piquets et leurs cordes, et tous les outils de travail. Vous dresserez l’inventaire des objets qu’il leur revient de transporter. Nb 4, 32 : peulioù ar porzh tro-dro gant o sichennoù, o fikedoù, o c’herdin, hag an holl draoù graet anezho un implij bennak. Dre o anvioù e kontot an holl draoù ez int karget da zougen.

Telle est la tâche des clans des fils de Merari, leur tâche dans la tente de la Rencontre sous la direction d’Itamar, fils du prêtre Aaron. » Nb 4, 33 : Setu labour kerentiezhioù mibien Merari bewech ma servijint e Teltenn an Emgav dindan daouarn Itamar, mab Aaron ar beleg".

Moïse et Aaron ainsi que les chefs de la communauté recensèrent donc les fils des Qehatites par clans, par familles, Nb 4, 34 : Hag e kontas Moizez hag Aaron, ha priñsed ar gumuniezh, mibien Kaat, dre gerentiezh, dre di tadel,

ceux qui avaient de trente à cinquante ans, tous ceux qui étaient destinés au service du culte et devaient remplir une tâche dans la tente de la Rencontre. Nb 4, 35 : adalek an oad a dregont vloaz ha koshoc’h betek an oad a hanter-kant vloaz, an holl re da vont d’al lu, evit servijañ e Teltenn an Emgav.

Ces recensés par clans furent au nombre de 2 750. Nb 4, 36 : Hag e voe ar gont anezho, dre gerentiezh, daou vil seizh kant ha hanter-kant.

Tels furent les recensés des clans qehatites, tous ceux qui travaillaient dans la tente de la Rencontre ; Moïse et Aaron les avaient recensés sur l’ordre du Seigneur transmis par Moïse. Nb 4, 37 : Sed aze ar re niveret eus kerentiezhioù Kaatiz, holl o servijañ e Teltenn an Emgav, dre zorn Moizez hag Aaron, war urzh an Aotrou dre Voizez.

On recensa par clans, par familles, les fils de Guershone, Nb 4, 38 : Hag e voe kontet mibien Gerson dre gerentiezh, dre di tadel,

âgés de trente à cinquante ans, tous ceux qui étaient destinés au service du culte et devaient remplir une tâche dans la tente de la Rencontre ; Nb 4, 39 : adalek an oad a dregont vloaz ha koshoc’h betek an oad a hanter-kant vloaz, an holl re da vont d’al lu,

ces recensés par clans, par familles, furent au nombre de 2 630. Nb 4, 40 : evit servijañ e Teltenn an Emgav, hag e voe, ar re gontet, dre gerentiezh, dre di tadel : daou vil c’hwec’h kant tregont.

Tels furent les recensés des clans des fils de Guershone, tous ceux qui travaillaient dans la tente de la Rencontre ; Moïse et Aaron les avaient recensés sur l’ordre du Seigneur. Nb 4, 41 : Sed aze ar re gontet eus kerentiezhioù mibien Gerson, holl o servijañ e Teltenn an Emgav, bet kontet gant Moizez hag Aaron, war urzh an Aotrou.

On recensa par clans, par familles, les clans des fils de Merari, Nb 4, 42 : Hag e voe kontet kerentiezhioù mibien Merari, dre gerentiezh, dre di tadel,

âgés de trente à cinquante ans, tous ceux qui étaient destinés au service du culte et devaient remplir une tâche dans la tente de la Rencontre ; Nb 4, 43 : adalek an oad a dregont vloaz ha koshoc’h betek an oad a hanter-kant vloaz an holl re da vont d’al lu, evit servijañ e Teltenn an Emgav,

ces recensés par clans furent au nombre de 3 200. Nb 4, 44 : hag e voe, ar re gontet dre gerentiezh, tri mil ha daou c’hant.

Tels furent les recensés des clans des fils de Merari ; Moïse et Aaron les avaient recensés sur l’ordre du Seigneur transmis par Moïse. Nb 4, 45 : Sed aze ar re gontet eus kerentiezhioù mibien Merari, kontet gant Moizez hag Aaron war urzh an Aotrou dre Voizez.

Total de ceux que recensèrent, par clans, par familles, Moïse, Aaron et les chefs d’Israël parmi les lévites, Nb 4, 46 : An holl re gontet, pa gontas Moizez hag Aaron ha priñsed Israel al Levited, dre gerentiezh, dre di tadel,

ceux qui étaient âgés de trente à cinquante ans, tous ceux qui, dans la tente de la Rencontre, étaient destinés à aider au service du culte, et à prendre en charge le transport Nb 4, 47 : adalek an oad a dregont vloaz ha koshoc’h betek an oad a hanter-kant vloaz, an holl re da vont d’ober o servij, o implij a zougerien e Teltenn an Emgav,

– total de ces recensés : 8 580. Nb 4, 48 : ar re niveret : eizh mil pemp kant ha pevar-ugent.

C’est sur l’ordre du Seigneur qu’ils furent recensés par Moïse, chacun en vue de son travail et de sa charge. Le recensement eut lieu comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse. Nb 4, 49 : War urzh an Aotrou e voent lakaet, dre zorn Moizez, pep hini war e servij, war e garg. O niveradeg en devoa gourc’hemennet an Aotrou da Voizez.



💡 Titouroù ouzhpenn

🤝 Pajenn an holl gevelerion

🌐 Diwar-benn an droidigezh

Troidigezh Levr an Niveroù kinniget deoc'h gant Bibl.bzh a zo diazezet war labour an Tour-Tan bet moullet e pemp levrenn adalek 1981, gant Pêr ar Gall ha Job Lec'hvien. Un droidigezh ez eo, ger-ha-ger eus ar vammenn hebraek anvet Masorah, a sav da dri c'hantved goude Hor Salver. Job Lec’hvien e dibenn e vuhez (adalek 2012 betek 2014) en deus adwelet an holl destennoù evit digreskiñ ar strizhder a oa gant an hebraeg troet ger-ha-ger hag evit gwellaat anezho evit al liderezh. Embannet ez eus bet ur stumm klok deus ar Bibl gant an droidigezh-mañ gant an embannadurioù Penkermin e 2018. Adlennet ha divanket eo bet an droidigezh-orin gant Kristenien ar Vro evit Bibl.bzh e 2025.

Troidigezh ar Bibl kinniget gant Bibl.bzh a zo disoc'h ul labour hir kaset da benn e-pad dekvloaziadoù gant beleien a bep seurt (gwelet ar bajenn Aozerien ar Bibl e brezhoneg evit goût hiroc'h), adlennet gant laiked ar Bodad labour « Ar Bibl Santel » ha peurlipet c'hoazh evit Bibl.bzh gant Kristenion ar Vro.

⇧ Distreiñ da grec'h ar bajenn