Levr Furnez Ben Sirac’h - Pennad 15
Pennad : 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 |
Pennad 15
Ainsi agit celui qui craint le Seigneur. Celui qui est maître de la Loi atteindra la Sagesse. Si 15, 1 : Evel-se e ra an neb a zouj an Aotrou, an hini a chom start el Lezenn a dizho ar furnez.
Elle vient à sa rencontre comme une mère ; comme une épouse vierge, elle l’accueillera. Si 15, 2 : Hi a zeuio d’e ziambroug evel ur vamm, e zegemer a raio evel ur pried yaouank ;
Elle-même le nourrit du pain de l’intelligence et lui donne à boire l’eau de la sagesse. Si 15, 3 : e vagañ a raio gant bara ar boellegezh, reiñ a raio dezhañ dour ar furnez da evañ ;
Il s’appuie sur elle et ne chancelle pas ; il s’attache à elle et n’en rougit pas. Si 15, 4 : en em harpañ a raio warni ha ne vrañsello ket, en em stagañ a raio outi ha ne vo ket mezhekaet.
C’est elle qui l’élève au-dessus de ses proches ; au milieu de l’assemblée, il ouvrira la bouche. Si 15, 5 : E uhelaat a raio a-us d’e gumpagnuned, e kreiz ar vodadeg e tigoro dezhañ e c’henoù.
Il trouvera la joie et recevra une couronne d’allégresse, il aura pour héritage une renommée éternelle. Si 15, 6 : Dezhañ e vo an eurvad hag ar gurunenn a joa ha resev a raio da lod un anv peurbadel.
Jamais les insensés n’atteindront la Sagesse, les pécheurs ne la verront pas. Si 15, 7 : Morse ne berc’henno anezhi an dud diboell, morse ne welo anezhi ar bec’herien.
Elle se tient loin de l’orgueil, et les menteurs ne songent pas à elle. Si 15, 8 : Chom a ra pell diouzh al lorc’h, hag an dud gaouiat ne soñjont ket enni.
La louange sonne faux dans la bouche du pécheur, parce que le Seigneur ne l’y a pas placée. Si 15, 9 : Ne zere ket ar veuleudi e genoù ar pec’her dre na vez ket grataet dezhañ gant an Aotrou ;
C’est la Sagesse qui fait jaillir la louange, et le Seigneur la mène à bien. Si 15, 10 : rak er furnez eo e vez diskleriet ar veuleudi, hag an Aotrou eo an hini a vlegn anezhi.
Ne dis pas : « C’est le Seigneur qui m’a dévoyé », car il ne fait pas ce qu’il a en horreur. Si 15, 11 : Na lavar ket : Doue a zo abeg d’am fec’hed, rak ne ra ket Eñ ar pezh en deus kas outañ.
Ne dis pas : « C’est lui qui m’a égaré », car il n’a que faire du pécheur. Si 15, 12 : Na lavar ket : Eñ en deus va diroudet, rak n’en deus ezhomm ebet eus ur pec’her.
Tout ce qui est abominable est détesté du Seigneur et ne peut être aimé de ceux qui le craignent. Si 15, 13 : An Aotrou a gasa kement euzhusted a zo, ha ne laka ket e zoujerien d’ober anezho.
C’est lui qui, au commencement, a créé l’homme et l’a laissé à son libre arbitre. Si 15, 14 : Eñ eo an hini en deus graet an den er penn kentañ, ha lezet anezhañ d’ober hervez e guzul.
Si tu le veux, tu peux observer les commandements, il dépend de ton choix de rester fidèle. Si 15, 15 : Mar fell dit e viri ar gourc’hemennoù, ha chom feal a zo e galloud da youl-vat
Le Seigneur a mis devant toi l’eau et le feu : étends la main vers ce que tu préfères. Si 15, 16 : lakaet en deus dirazout an tan hag an dour, astenn a ri da zorn en tu a gari.
La vie et la mort sont proposées aux hommes, l’une ou l’autre leur est donnée selon leur choix. Si 15, 17 : Dirak an dud emañ ar vuhez hag ar marv, ar pezh a blij da bep unan a vo roet dezhañ.
Car la sagesse du Seigneur est grande, fort est son pouvoir, et il voit tout. Si 15, 18 : Rak bras eo furnez an Aotrou, nerzhus ha galloudus e wel pep tra ;
Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît toutes les actions des hommes. Si 15, 19 : E zaoulagad a bar war E zoujerien, hag anavezout a ra holl oberoù an dud.
Il n’a commandé à personne d’être impie, il n’a donné à personne la permission de pécher. Si 15, 20 : N’en deus gourc’hemennet ouzh den bezañ fallakr n’en deus roet da zen ar gwir da bec’hiñ.
