Levr Furnez Ben Sirac’h - Pennad 4
Pennad : 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 |
Pennad 4
Mon fils, ne retire pas au pauvre ce qu’il lui faut pour vivre, ne fais pas attendre le regard d’un indigent. Si 4, 1 : Va mab, na nac’h ket e voued ouzh ar paour, ha na lez ket da langisañ daoulagad ar reuzeudig.
Ne fais pas souffrir un affamé, n’exaspère pas un homme qui est dans la misère. Si 4, 2 : Arabat dit glac’hariñ an neb an deus naon na lakaat droug en den a zo en dienez.
N’ajoute pas au trouble d’un cœur irrité, ne fais pas attendre ton aumône à celui qui en a besoin. Si 4, 3 : Diwall da vroudañ ur galon hegaset, ha na lez ket an den didra da c’hortoz da zonezon.
Ne repousse pas celui qui supplie dans la détresse, ne détourne pas du pauvre ton visage. Si 4, 4 : Arabat argas an den mantret o c’houlenn sikour ha na zistro ket da zaoulagad diouzh ar paour.
Ne détourne pas du miséreux ton regard, ne donne pas à un homme l’occasion de te maudire. Si 4, 5 : Diouzh an den en dienez na zistro ket da sell, ha na ro da zen ebet abeg d’az mallozhiñ.
Car s’il te maudit dans l’amertume de son âme, celui qui l’a créé entendra sa prière. Si 4, 6 : Rak mar sko e vallozh ouzhit e c’hwervoni e galon e vo selaouet gant e Grouer e zroukpedenn.
Rends-toi aimable à toute l’assemblée, et baisse la tête devant celui qui commande. Si 4, 7 : Gra diouzh bezañ gwelet mat gant bodadeg an dud, ha pleg da benn dirak un den uhel.
Penche l’oreille vers le pauvre, et réponds avec douceur à son salut de paix. Si 4, 8 : Stou da skouarn etrezek an den paour ha gra dezhañ ur respont a beoc’h gant douster.
Délivre l’opprimé du pouvoir de l’oppresseur, et ne sois pas timide quand tu rends la justice. Si 4, 9 : Diframm an den mac’homet diouzh daouarn e wasker, ha na vez ket aonik pa renti ar justis.
Sois comme un père pour les orphelins, et pour leur mère sois comme un mari. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus que ta propre mère. Si 4, 10 : Bez evel un tad evit an emzivaded hag evel ur gwaz da sikour o mamm : Ha neuze e vi evel ur mab d’an Uhel-meurbet ha da garout a raio muioc’h eget da vamm.
La sagesse conduit ses fils à la grandeur, elle prend soin de ceux qui la cherchent. Si 4, 11 : Ar furnez a zesav he bugale plediñ a ra gant ar re a glask anezhi.
L’aimer, c’est aimer la vie ; ceux qui la cherchent dès l’aurore seront comblés de bonheur ; Si 4, 12 : An neb he c’har ar gar ar vuhez, ar re a zihun beure-mat evit he c’hlask a vo leuniet a joa.
celui qui la possède obtiendra la gloire en héritage ; là où il entre, le Seigneur donne sa bénédiction. Si 4, 13 : An hini a zeu d’he ferc’hennañ en devo ar c’hloar da hêrezh, hag e-lec’h ma-z antreo e roio an Aotrou e vennozh.
Ceux qui rendent un culte à la sagesse célèbrent le Dieu saint, ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur ; Si 4, 14 : Ar re a servij anezhi a zo liderien ar Sant, ar re a gar anezhi a zo karet gant an Aotrou
celui qui l’écoute jugera les nations, celui qui s’attache à elle sera en sécurité dans sa demeure. Si 4, 15 : an neb he selaou a varno ar Broadoù, an neb a zeu dezhi a savo e deltenn er surentez.
S’il se confie en elle, il en prendra possession, et tous ses descendants la recevront en héritage. Si 4, 16 : An neb en em fiz enni en devo anezhi da lod hag e ziskennidi a viro anezhi da berc’henniezh.
Pour commencer, elle le conduira par des chemins sinueux, elle fera venir sur lui la peur et l’appréhension, elle le tourmentera par la sévérité de son éducation, jusqu’à ce qu’elle puisse lui faire confiance ; elle l’éprouvera par ses exigences. Si 4, 17 : Rak da gentañ e kerzh gantañ dre un hent kammigellek, degas a ra warnañ aon ha spont, hag hen enkreziñ a ra gant he c’henurzh, betek m’he devo fiziañs en e ene : Hen amprouiñ a ra gant he c’hemennadurioù ;
Puis elle reviendra tout droit vers lui, elle le comblera de bonheur en lui dévoilant ses secrets. Si 4, 18 : ha goude-se e tistroio davetañ dre an hent eeun evit e laouenaat ha diskuliañ dezhañ e sekredoù.
Mais s’il s’égare loin d’elle, elle l’abandonnera et le laissera aller à sa perte. Si 4, 19 : Ma tro avat da ziankañ e tilezo anezhañ, Hag hen reiñ a raio da c’halloud ar gouezhidigezh.
Sois sur tes gardes, évite le mal, et n’aie pas honte d’être toi-même. Si 4, 20 : Taol evezh ouzh ar c’houlz ha diwall diouzh an droug, na 'z pez ket a vezh en abeg dit da-unan ;
Car il y a une honte qui conduit au péché, et une honte qui est gloire et grâce. Si 4, 21 : rak ur vezh a zo a gas d’ar pec’hed, hag ur vezh a zo gloar ha gras.
Ne te laisse pas impressionner, allant contre ta conscience, par l’apparence des personnes. Ne cède pas aux pressions qui te feraient tomber. Si 4, 22 : Na zalc’h kont eus den ebet pa c’hellfe treiñ a-enep dit, ha neuze ne 'z po ket da ruziañ gant da gouezhidigezh.
Ne t’interdis pas de parler quand il le faut. et ne cache pas ta sagesse. Si 4, 23 : Na vir ket evidout da-unan ur gomz en ezhomm ar re all, ha na guzh ket da furnez dre zoujañs ouzh ar bed ;
La sagesse se reconnaît à la parole, et l’instruction, aux propos de la langue. Si 4, 24 : rak dre ar c’homzoù e vez anavezet ar furnez, hag ar gelennadurezh dre lavar an teod.
Ne parle pas contre la vérité, rougis plutôt de ton ignorance. Si 4, 25 : Na zislavar ket ar wirionez, met az pez mezhegezh gant da vank a gelennadurezh.
N’aie pas honte de confesser tes péchés, ne lutte pas contre le courant du fleuve. Si 4, 26 : Na 'z pez ket a vezh da anzav da bec’hedoù, arabat enebiñ ouzh red ar stêr vras.
Ne t’aplatis pas devant un sot, ne te laisse pas intimider par le puissant. Si 4, 27 : Arabat dit sujañ d’an diskiant, ha na zoug ket a vri d’an den galloudek.
Lutte pour la vérité jusqu’à la mort, et le Seigneur Dieu combattra pour toi. Si 4, 28 : Betek ar marv stourm evit ar wirionez, hag an Aotrou Doue en em ganno evidout.
Ne te montre pas hardi dans ton langage, mou et négligent dans tes actes. Si 4, 29 : N’en em ziskouez ket taer gant da deod ha laosk ha digas gant da oberoù.
Ne sois pas comme un lion chez toi, cherchant à faire illusion à ceux de ta maison. Si 4, 30 : Na vez ket ul leon e-barzh da di, ha digalon e-keñver da servijerien.
Que ta main ne soit pas tendue pour prendre, et fermée lorsqu’il faut rendre. Si 4, 31 : Arabat d’az torn bezañ astennet evit kemer, ha serret pa-z eus da rentañ.
