Levr Furnez Ben Sirac’h - Pennad 45
Pennad : 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 |
Pennad 45
De Jacob, Dieu fit sortir un homme de miséricorde, qui trouva grâce aux yeux de tous et fut aimé de Dieu et des hommes : Moïse, dont la mémoire est en bénédiction. Si 45, 1 : Lakaat a reas da sevel dioutañ un den mat a gavas grad-vat da zaoulagad an holl, hag a voe karet gant Doue ha gant an dud, Moizez, a zo benniget an eñvor anezhañ.
Dieu lui a donné une gloire pareille à celle des anges, il l’a rendu grand, redouté de ses ennemis. Si 45, 2 : Reiñ a reas dezhañ ur c’hloar par da hini ar Sent, hag e lakaas anezhañ da vezañ bras, ur spouron evit an enebourien.
Par la parole de Moïse, il fit s’abattre des fléaux ; Dieu l’a glorifié à la face des rois, il lui a donné des commandements pour son peuple et lui a montré quelque chose de sa gloire. Si 45, 3 : Dre e lavar e lakaas Moizez ar burzhudoù da baouez, ha Doue a glod-enoras anezhañ dirak ar rouanez. Reiñ a reas dezhañ gourc’hemennoù evit e bobl, hag e tiskouezas dezhañ un dra bennak eus e c’hloar.
Il l’a consacré pour sa fidélité et sa douceur et l’a choisi entre tous les vivants. Si 45, 4 : E santelaat a reas evit e fealded hag e zouster, hag e zibab a reas eus a-douez an holl.
Il lui a fait entendre sa voix et l’a introduit dans la nuée obscure ; face à face, il lui a donné ses commandements, loi de vie et de savoir, pour enseigner l’Alliance à Jacob et ses décrets à Israël. Si 45, 5 : Reiñ a reas dezhañ klevout e vouezh, hag antren e-barzh ar goabrenn a deñvalijenn. Diskuliañ a reas dezhañ tal ouzh tal e c’hourc’hemennoù, ul lezenn a vuhez hag a skiantegezh, evit deskiñ e gevredelezh da Jakob, hag e gemennadurioù da Israel.
Aaron, Dieu l’a exalté, il en fit un saint comme Moïse, son frère, de la tribu de Lévi. Si 45, 6 : Sevel a reas Aaron, ur sant heñvel ouzh Moizez, e vreur eus meuriad Levi ;
Il l’établit dans une alliance perpétuelle, faisant de lui le prêtre de son peuple ; il l’honora de splendides ornements et l’enveloppa d’une robe de gloire. Si 45, 7 : e ziazezañ a reas en un emglev peurbadel, en ur reiñ dezhañ belegiezh ar bobl. Hen ober a reas gwenvidik gant splannder e ornadur, hag e c’hronnañ a reas en ur sae a c’hloar.
Il le revêtit d’une parure superbe et lui remit les insignes du pouvoir : longue tunique, éphod et caleçon de lin. Si 45, 8 : E wiskañ a reas gant enor parfet hag e gadarnaat gant sinoù a greñvder, bragoù-dindan, sae hag efod.
Il fixa au bord de son manteau grenades et clochettes d’or en grand nombre, qui devaient tinter quand il marchait et résonner dans le Temple, servant de mémorial pour les fils de son peuple. Si 45, 9 : En-dro d’e wiskamant e roas dezhañ greunadez, ouroulerioù aour e-leizh tro-war-dro, a ditirine gant pep unan eus e gammedoù, hag a lakae o son da vezañ klevet en Templ da vezañ un eñvoradur evit mibien e bobl.
Il l’entoura d’un vêtement sacré d’or, de pourpre violette et de pourpre rouge, œuvre d’un artisan brocheur ; il le revêtit du pectoral du jugement, oracle de vérité, Si 45, 10 : E wiskañ a reas gant dilhad sakr, aour, limestra, ha skarleg, oberenn ur broder ; gant brennidenn ar varnedigezh, an Ourim hag an Toumim, gwiadet gant neud skarlek, oberenn un arzour ;
tissé de fils cramoisis, ouvrage d’un artiste, avec des pierres précieuses ciselées à la manière d’un sceau, serties dans une monture d’or, œuvre de lapidaire, et une inscription gravée pour servir de mémorial, selon le nombre des tribus d’Israël. Si 45, 11 : gant mein prizius engravet evel sielloù, sterniet en aour, oberenn ur bravigour, evit bezañ un eñvoradur gant ar gerioù engravet hervez niver remziadoù Israel.
Il lui mit, par-dessus le turban, une couronne d’or gravée d’un sceau, marque de sa consécration ; insigne d’honneur, vrai chef-d’œuvre, cette parure attirait tous les regards. Si 45, 12 : Lakaat a reas ur gurunenn aour war e dulban a zouge an enskrivadur a sakridigezh, arouez a enor, labour dreist-par, dudi evit an daoulagad, kinkladur hollgaer.
Avant lui on n’avait rien vu d’aussi beau, et jamais un étranger ne pourrait revêtir ces ornements : ils sont réservés à ses fils et à ses descendants pour toujours. Si 45, 13 : Araozañ ne oa ket bet gwelet ken kaer all, hag un estren biken ne wisko anezho, nemet e vibien hepmuiken hag e ziskennidi evit biken.
Ses sacrifices se consumeront entièrement, deux fois par jour, à perpétuité. Si 45, 14 : E sakrifisoù a vez kuzumet en o fezh, div wech bemdez, hep paouez.
Moïse lui a conféré l’investiture et donné l’onction avec l’huile sainte : c’est une alliance éternelle pour Aaron et pour sa descendance, tous les jours que durera le ciel, de servir Dieu, d’exercer le sacerdoce et de bénir le peuple par son nom. Si 45, 15 : Moizez eo an hini a sakras anezhañ, hag hen olevas gant an eoul santel. Ur gevredelezh beurbadel a voe evitañ, evel evit e lignez keit ha ma pado an Neñvoù, evit servijañ Doue ha war-un-dro embreger ar velegiezh ha bennigañ ar bobl en anv an Aotrou.
Il a été choisi parmi tous les vivants pour présenter l’offrande au Seigneur, l’encens et le parfum en mémorial, et pour obtenir le pardon en faveur du peuple. Si 45, 16 : E zibab a reas e-touez an holl re vev evit kinnig sakrifis an Aotrou, an ezañs hag ar porfum a eñvoradur, evit seveniñ an dic’haou evit ar bobl.
Le Seigneur lui a donné, dans ses commandements, autorité sur ses prescriptions et ses préceptes, pour enseigner à Jacob ses exigences et, par sa Loi, éclairer Israël. Si 45, 17 : Roet en deus dezhañ e c’hourc’hemennoù ha beli war gemennadurioù an Emglev, evit kelenn e urzhioù da Jakob ha sklêrijennañ Israel war e Lezenn.
Des étrangers à sa famille se soulevèrent contre Aaron et furent jaloux de lui au désert : les hommes de Datane et d’Abiram, et la bande de Coré, dans une colère furieuse. Si 45, 18 : Estrenien en em savas a-enep dezhañ hag o devoe gwarizi outañ er gouelec’h, paotred Datan ha re Abiran, ha bandenn Kore, leun a gasoni hag a zrouknerzh.
Le Seigneur vit, et cela lui déplut ; il les extermina dans la fureur de sa colère ; il fit contre eux des prodiges, les dévorant par les flammes de son feu. Si 45, 19 : An Aotrou a welas anezho hag en devoe displijadur. kaset e voent da get e gwrez e gonnar, ober a reas en o enep traoù burzhudus en ur guzumiñ anezho dre ar flamm hag an tan.
Il ajouta encore à la gloire d’Aaron et lui donna un héritage : il lui attribua comme part les prémices des récoltes et lui assura, en premier, le pain à satiété. Si 45, 20 : Kreskiñ a reas c’hoazh gloar Aaron en ur reiñ dezhañ un hêrezh : lakaat a reas da lod dezhañ preveudi ar frouezh kentañ, ha da gentañ holl bara diouzh e walc’h.
Les fils d’Aaron, en effet, ont pour nourriture les sacrifices offerts : le Seigneur les lui a donnés, ainsi qu’à sa descendance. Si 45, 21 : Rak debriñ eus sakrifisoù an Aotrou en deus lakaet dezhañ evel d’e ziskennidi.
Par contre, il n’a pas d’héritage sur la terre de son peuple : dans son peuple, il n’y a aucune part pour lui, car le Seigneur lui a dit : « C’est moi, ta part et ton héritage » Si 45, 22 : Nemet e douar ar vro n’en deus ket un domani, n’en deus lod ebet e-touez ar bobl, rak : Me va-unan a zo da lod ha da hêrezh.
Pinhas, fils d’Éléazar, est le troisième en gloire pour son zèle dans la crainte du Seigneur et parce qu’il a tenu bon, lors de la révolte du peuple, avec un noble courage ; c’est ainsi qu’il obtint le pardon pour Israël. Si 45, 23 : Pineas, mab Eleazar, a zo an trede evit ar c’hloar, evit ar c’hred en deus diskouezet e doujañs an Aotrou, hag evit bezañ dalc’het start e dispac’h ar bobl, e madelezh hag e kalonegezh e ene ; ha dre ma tic’haouas evit pardon Israel.
C’est pourquoi le Seigneur conclut avec lui une alliance de paix : il l’établit chef du sanctuaire et du peuple pour qu’à lui et à sa descendance appartienne à jamais la dignité de grand prêtre. Si 45, 24 : Setu perak e voe diazezet gantañ un emglev a beoc’h a reas anezhañ penn-rener ar santual hag ar bobl, evit ma vo dezhañ ha d’e lignez mestroniezh ar velegiezh da virviken.
Certes, il y eut aussi une alliance avec David, fils de Jessé, de la tribu de Juda. Mais l’héritage d’un roi passe à un seul de ses fils, tandis que l’héritage d’Aaron est pour toute sa descendance. Si 45, 25 : Diwezhatoc’h e vo ivez ar gevredigezh gant David, mab Jese, eus meuriad Youda ; hêrezh a roue o tremen hepken a vab da vab, hêrezh Aaron avat a dremen d’e holl lignez.
Que le Seigneur mette la sagesse en votre cœur, fils d’Aaron, pour juger son peuple avec justice, afin que les vertus de vos ancêtres ne disparaissent pas et que leur gloire se maintienne d’âge en âge. Si 45, 26 : An Aotrou da roio ar furnez deoc’h en ho kalon da varn ha da ren e bobl gant justis, evit na steuzio ket kuit an eurvad diouzh an dud nag ar c’hloar diouzh o holl remziadoù.
