Aller au contenu
Accueil » Bible en breton » Psaumes » Psaume 132

Psaumes - Psaume 132


Psaume 132



Souviens-toi, Seigneur, de David et de sa grande soumission Ps 132, 1 : Kanenn a birc’hirinded. Ho pezet soñj, Aotrou, en ho madelezh evit David, eus e holl zoujañs en ho keñver,

quand il fit au Seigneur un serment, une promesse au Puissant de Jacob : Ps 132, 2 : eus al le en devoa touet deoc’h, Aotrou, eus e ouestladenn da Zoue Yakob :

« Jamais je n'entrerai sous ma tente, et jamais ne m'étendrai sur mon lit, Ps 132, 3 : « Ne antrein ket e teltenn va zi, ne savin ket da c’hourvez war va gwele,

j'interdirai tout sommeil à mes yeux et tout répit à mes paupières, Ps 132, 4 : ne roin ket kousked d’am daoulagad, na diskuizh d’am malvennoù,

avant d'avoir trouvé un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Puissant de Jacob. » Ps 132, 5 : ken n’am bo kavet ul lec’h evit an Aotrou, ur chomadur evit Doue Yakob ».

Voici qu'on nous l'annonce à Éphrata, nous l'avons trouvée près de Yagar. Ps 132, 6 : Setu m’hor boa klevet edo an Arc’h en Efrata, he c’havet hon eus e maezioù Yac’har.

Entrons dans la demeure de Dieu, prosternons-nous aux pieds de son trône. Ps 132, 7 : Deomp eta betek al lec’h m’emañ ennañ, stouomp e-harz skabell e dreid.

Monte, Seigneur, vers le lieu de ton repos, toi, et l'arche de ta force ! Ps 132, 8 : Savit, Aotrou, da vont da lec’h ho tiskuizh, c’hwi hag Arc’h ho splannder.

Que tes prêtres soient vêtus de justice, que tes fidèles crient de joie ! Ps 132, 9 : Ho peleien da wisko warno ar santelezh, hag ho tud fidel da drido gant ar joa.

Pour l'amour de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton messie. Ps 132, 10 : Abalamour da Zavid ho servijer, na argasit ket hoc’h olevad.

Le Seigneur l'a juré à David, et jamais il ne reprendra sa parole : « C'est un homme issu de toi que je placerai sur ton trône. Ps 132, 11 : Touet en deus an Aotrou da Zavid ur bromesa divrall ha na dorro biken : « Ur mab dit-te, unan eus da wad a lakain da roue war da dron.

« Si tes fils gardent mon alliance, les volontés que je leur fais connaître, leurs fils, eux aussi, à tout jamais, siègeront sur le trône dressé pour toi. » Ps 132, 12 : Ma vir da vibien va emglev hag ar gourc’hemennoù a gelennin dezho, neuze, o mibien ivez da virviken a azezo war an tron a zo dit-te ».

Car le Seigneur a fait choix de Sion ; elle est le séjour qu'il désire : Ps 132, 13 : Rak an Aotrou en deus dibabet Sion, he c’hoantaet en deus evit e chomadur :

« Voilà mon repos à tout jamais, c'est le séjour que j'avais désiré. Ps 132, 14 : « Sed amañ lec’h va diskuizh da virviken ; amañ e vin o chom peogwir em eus he c’haret.

« Je bénirai, je bénirai ses récoltes pour rassasier de pain ses pauvres. Ps 132, 15 : He zud reizh a vennigin gant bennozhioù, hag o gwalc’h a vara a roin d’he feorien.

Je vêtirai de gloire ses prêtres, et ses fidèles crieront, crieront de joie. Ps 132, 16 : He beleien a wiskin a silvidigezh, hag he fideled a youc’ho gant ar joa.

« Là, je ferai germer la force de David ; pour mon messie, j'ai allumé une lampe. Ps 132, 17 : Eno e lakain da ziwan ur mab galloudus da Zavid, ul lamp a gempennin e tiegezh va olevad.

Je vêtirai ses ennemis de honte, mais, sur lui, la couronne fleurira. » Ps 132, 18 : E holl enebourien a c’holoin a vezh, met war e benn e splanno va c’hurunenn ».