Aller au contenu
Accueil » Bible en breton » Psaumes » Psaume 35

Psaumes - Psaume 35


Psaume 35



Ps 35, 0 : Eus re Zavid.

Accuse, Seigneur, ceux qui m'accusent, attaque ceux qui m'attaquent. * Ps 35, 1 : Stourmit, Aotrou, ouzh ar re a stourm ouzhin ; Argadit a-enep va argaderien.

Prends une armure, un bouclier, lève-toi pour me défendre. Ps 35, 2 : Krogit en ho skoed, kemerit hoc’h armoù ha savit d’am skoazellañ !

[Brandis la lance et l'épée contre ceux qui me poursuivent. *] Parle et dis-moi : « Je suis ton salut. » Ps 35, 3 : Bannit ho koaf ha stankit an hent d’am enebourien o redek war va lerc’h ! Aotrou, lavarit d’am ene : « Da silvidigezh ez on-me ».

[Qu'ils soient humiliés, déshonorés, ceux qui s'en prennent à ma vie ! * Qu'ils reculent, couverts de honte, ceux qui veulent mon malheur ! Ps 35, 4 : Ra vezo divarc’het ha distroadet ar re-se a glask diskar din va buhez. Ra gilo war dreñv, leun a vezh, ar re a ijin va gwalleur.

Qu'ils soient comme la paille dans le vent lorsque l'ange du Seigneur les balaiera ! * Ps 35, 5 : Ra vezint evel pell er barr-avel gant Ael an Aotrou ouzh o skarzhañ.

Que leur chemin soit obscur et glissant lorsque l'ange du Seigneur les chassera ! Ps 35, 6 : Ra vezo o hent teñvalijenn ha riskladenn gant Ael an Aotrou war o lerc’h.

Sans raison ils ont tendu leur filet, * et sans raison creusé un trou pour me perdre. Ps 35, 7 : Rak hep abeg o deus stegnet o roued a-enep din ha kleuzet ur foz d’am fakañ.

Qu'un désastre imprévu les surprenne, * qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont caché, et dans ce désastre, qu'ils succombent !] Ps 35, 8 : Ra gouezho warno ar gwalleur, ur rivin dic’hortozet. Ar roued o deus stegnet ra vezint paket ganti, ar foz o deus kleuzet ra gouezhint enni.

Pour moi, le Seigneur sera ma joie, * et son salut, mon allégresse ! Ps 35, 9 : Va ene neuze a drido en Aotrou, levenez en devezo gant e silvidigezh.

De tout mon être, je dirai : « Qui est comme toi, Seigneur, * pour arracher un pauvre à plus fort que lui, un pauvre, un malheureux, à qui le dépouille. » Ps 35, 10 : Va holl eskern a lavaro : « Aotrou, piv a zo par deoc’h-c’hwi ? Evit dieubiñ ar reuzeudig eus dorn ar galloudeg, an den kaezh eus kraban ar forban ? ».

Des témoins injustes se lèvent, des inconnus m'interrogent. * Ps 35, 11 : Testoù kounnaret a zo en em savet ouzhin, evit tamall din traoù n’anavezan ket ;

On me rend le mal pour le bien : je suis un homme isolé. Ps 35, 12 : rentañ a reont din an droug evit ar mad, spiañ a reont a-enep va buhez.

Quand ils étaient malades, je m'habillais d'un sac, + je m'épuisais à jeûner ; * sans cesse, revenait ma prière. Ps 35, 13 : Me avat, p’edont klañv, me a wiske an dilhad-kañv, kastizañ a raen va ene gant ar yun, skuilhañ a raen pedennoù em c’halon.

Comme pour un frère, un ami, j'allais et venais ; * comme en deuil de ma mère, j'étais sombre et prostré. Ps 35, 14 : Evel pa vije bet evit ur mignon pe ur breur e kerzhen, trist evel un den o ouelañ d’e vamm, krommet ha mantret.

Si je faiblis, on rit, on s'attroupe, + des misérables s'attroupent contre moi : * des gens inconnus qui déchirent à grands cris. Ps 35, 15 : Ha bremañ p’emaon o kouezhañ emaint laouen ; a-enep din en em vodont, skeiñ a reont ganin n’ouzon perak.

Ils blasphèment, ils me couvrent de sarcasmes, * grinçant des dents contre moi. Ps 35, 16 : Va drailhañ a reont dibaouez ; va argadiñ a reont en ur c’hoarzhin goap, o dent a skrignont ouzhin.

Comment peux-tu voir cela, Seigneur ? * Tire ma vie de ce désastre, délivre-moi de ces fauves. Ps 35, 17 : Aotrou, betek pegoulz e chomot da selaou ? Dieubit va ene diouzh dent ar yuderien, eus geol al leoned ar vuhez n’am eus nemeti.

Je te rendrai grâce dans la grande assemblée, * avec un peuple nombreux, je te louerai. Ps 35, 18 : Grasoù a rentin deoc’h er vodadeg vras, ho meuliñ a rin e-kreiz engroez an dud.

Qu'ils n'aient plus à rire de moi, ceux qui me haïssent injustement ! * Et ceux qui me détestent sans raison, qu'ils cessent leurs clins d'oeil ! Ps 35, 19 : Grit na c’hoarzho ket warnon va enebourien c’haouiad, na wigno ket gant o lagad ar re am c’hasa hep abeg.

[Ils n'ont jamais une parole de paix, ils calomnient les gens tranquilles du pays. Ps 35, 20 : Rak n’eo ket komzoù a beoc’h a lavaront : a-enep tud sioul ar vro ec’h itrikont taolioù ganas.

La bouche large ouverte contre moi, ils disent : « Voilà, nos yeux l'ont vu ! »] Ps 35, 21 : O genaouioù a zigoront ledan a-enep din, en ur lavarout : Ac’ha ! Gwelet o deus hon daoulagad !

Tu as vu, Seigneur, sors de ton silence ! Seigneur, ne sois pas loin de moi ! Ps 35, 22 : Gwelet hoc’h eus-c’hwi, Aotrou, na chomit ket digomz ; Aotrou, na chomit ket pell diouzhin.

Réveille-toi, lève-toi, Seigneur mon Dieu, pour défendre et juger ma cause ! Ps 35, 23 : Dihunit ha savit da zifenn va c’haoz, da stourm evit va gwir, Aotrou, va Doue.

[Juge-moi, Seigneur mon Dieu, selon ta justice : qu'ils n'aient plus à rire de moi ! Ps 35, 24 : Rentit justis din en ho reizhded, Aotrou, n’o devo ket levenez diwar va c’houst,

Qu'ils ne pensent pas : « Voilà, c'en est fait ! » Qu'ils ne disent pas : « Nous l'avons englouti ! » Ps 35, 25 : Na lavarint ket en o c’halonoù : mat eo ! Hor c’horzailhenn he deus lonket anezhañ !

Qu'ils soient tous humiliés, confondus, ceux qui riaient de mon malheur ! * Qu'ils soient déshonorés, couverts de honte, tous ceux qui triomphaient !] Ps 35, 26 : Ra vo diskaret ha mezhekaet, holl war un dro, ar re o deus plijadur gant va gwalleur, Ra vo gwisket a zismegañs hag a vezh ruz ar re a sav a-enep din.

A ceux qui voulaient pour moi la justice, rires et cris de joie ! * Ils diront sans fin : « Le Seigneur triomphe, lui qui veut le bien de son serviteur. » Ps 35, 27 : Met ra drido a levenez mignoned va justis, ha ra zalc’hint bepred da lavarout : « Na pegen bras eo an Aotrou a blij dezhañ silvidigezh e servijer ».

Moi, je redirai ta justice * et chaque jour ta louange. Ps 35, 28 : Ya, va zeod a vouskano da lidañ ho justis, ha d’ho meuliñ bemdez va buhez-pad.