Psaumes - Psaume 144
Psaume : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Psaume 144
Béni soit le Seigneur, mon rocher ! + Il exerce mes mains pour le combat, * il m'entraîne à la bataille. Ps 144, 1 : Eus David. Ra vezo benniget an Aotrou, va roc’hell, a zesk an emgann d’am daouarn, hag ar stourm d’am bizied.
Il est mon allié, ma forteresse, ma citadelle, celui qui me libère ; il est le bouclier qui m'abrite, il me donne pouvoir sur mon peuple. Ps 144, 2 : Va madoberour ha va moger-difenn, va c’hastell-kreñv ha va dieuber ; eñ ar skoed am goudor hag am diwall, an hini a suj ar pobloù dindanon.
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses, Seigneur, le fils d'un homme, pour que tu comptes avec lui ? Ps 144, 3 : Petra eo an den, Aotrou, ma pledit gantañ, petra eo mab an den ma soñjit ennañ ?
L'homme est semblable à un souffle, ses jours sont une ombre qui passe. Ps 144, 4 : Heñvel eo an den ouzh ur mouchig-avel, hag e zeizioù evel ur skeud o tremen.
Seigneur, incline les cieux et descends ; touche les montagnes : qu'elles brûlent ! Ps 144, 5 : Gouzizit an Neñvoù, Aotrou, ha diskennit, stokit ouzh ar menezioù ma tivogedint.
Décoche des éclairs de tous côtés, tire des flèches et répands la terreur. Ps 144, 6 : Darc’havit ho luc’hed ha dispennit an dud-se ; skoit ho taredoù evit o stlabezañ.
Des hauteurs, tends-moi la main, délivre-moi, * sauve-moi du gouffre des eaux, de l'emprise d'un peuple étranger : Ps 144, 7 : Eus an nec’h astennit ho torn ; va dieubit ha va salvit eus an doureier bras, eus daouarn mibien an estrañjour,
il dit des paroles mensongères, sa main est une main parjure. Ps 144, 8 : a lavar gevier o genoù, a dou e faos o dorn dehou.
Pour toi, je chanterai un chant nouveau, pour toi, je jouerai sur la harpe à dix cordes, Ps 144, 9 : Ur c’han nevez a fell din kanañ deoc’h, Aotrou Doue, ho meuliñ war an delenn dek kordenn :
pour toi qui donnes aux rois la victoire et sauves de l'épée meurtrière David, ton serviteur. Ps 144, 10 : c’hwi an hini a ro an trec’h d’ar rouaned, c’hwi hag hoc’h eus salvet David ho servijer eus ar c’hleze marvus.
Délivre-moi, sauve-moi de l'emprise d'un peuple étranger : il dit des paroles mensongères, sa main est une main parjure. Ps 144, 11 : Va dieubit ha va salvit eus daouarn mibien an estrañjour, a lavar gevier o genou, a dou e faos o dorn dehou.
Que nos fils soient pareils à des plants bien venus dès leur jeune âge ; * nos filles, pareilles à des colonnes sculptées pour un palais ! Ps 144, 12 : Setu hor mibien heñvel ouzh plantennoù o deus kresket en o yaouankiz ; hor merc’hed evel kolonennoù-korn, skultet evit ur palez.
Nos greniers, remplis, débordants, regorgeront de biens ; * les troupeaux, par milliers, par myriades, empliront nos campagnes ! Ps 144, 13 : Hor solieroù leun-barr, karget a bep seurt eostoù ; hon deñved a-viliadoù, dek-milieroù war hor maezioù,
Nos vassaux nous resteront soumis, plus de défaites ; * plus de brèches dans nos murs, plus d'alertes sur nos places ! Ps 144, 14 : hor saout sammet gant o bec’h. Toull ebet en hor mogerioù, harlu ebet, na garmadeg ebet war hol leurioù-kêr.
Heureux le peuple ainsi comblé ! Heureux le peuple qui a pour Dieu « Le Seigneur » ! Ps 144, 15 : Evurus ar bobl emañ ar bed evel-se ganti, evurus ar bobl eo an Aotrou ’zo he Doue.
