Aller au contenu
Accueil » Bible en breton » Psaumes » Psaume 27

Psaumes - Psaume 27


Psaume 27



Le Seigneur est ma lumière et mon salut ; de qui aurais-je crainte ? * Le Seigneur est le rempart de ma vie ; devant qui tremblerais-je ? Ps 27, 1 : Va sklerijenn ha va silvidigezh eo an Aotrou, piv am lakfe da spontañ ? Difenn va buhez eo an Aotrou, piv am lakfe da grenañ ?

Si des méchants s'avancent contre moi pour me déchirer, + ce sont eux, mes ennemis, mes adversaires, * qui perdent pied et succombent. Ps 27, 2 : Pa sav ar re fallakr a-enep din, evit va lonkañ en-bev, va enebourien ha va heskinerien eo int-i a vrañsell hag a gouezh.

Qu'une armée se déploie devant moi, mon coeur est sans crainte ; * que la bataille s'engage contre moi, je garde confiance. Ps 27, 3 : Ha pa vezo un arme o kampiñ a-dal din, ne sponto ket va ene ; ha pa savo brezel a-enep din, neuze zoken em bezo fiziañs.

J'ai demandé une chose au Seigneur, la seule que je cherche : + habiter la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, * pour admirer le Seigneur dans sa beauté et m'attacher à son temple. Ps 27, 4 : Un dra a c’houlennan digant an Aotrou, sed ar pezh a glaskan : ma vezin o chom e ti an Aotrou a-hed deizioù va buhez, ma tañvain douster an Aotrou, en ur servijout en e Dempl.

Oui, il me réserve un lieu sûr au jour du malheur ; + il me cache au plus secret de sa tente, il m'élève sur le roc. * Ps 27, 5 : Rak va c’huzhat a raio en e repu, e deiz ar gwalleur. Va skoachañ a raio e sekred e deltenn, evit va adsevel war ar roc’hell.

Maintenant je relève la tête devant mes ennemis. J'irai célébrer dans sa tente le sacrifice d'ovation ; * je chanterai, je fêterai le Seigneur. Ps 27, 6 : Ya, setu mac’h adsav din va fenn a-us da gelc’hiad va enebourien. Kinnig a rin dezhañ en e deltenn sakrifis va meuleudi : kanañ a rin, salmiñ a rin d’an Aotrou !

Écoute, Seigneur, je t'appelle ! * Pitié ! Réponds-moi ! Ps 27, 7 : Selaouit, Aotrou, va mouezh pa ho kalvan, ho pezet truez, va selaouit.

Mon coeur m'a redit ta parole : « Cherchez ma face. » * Ps 27, 8 : Deoc’h-c’hwi e lavar va c’halon : « Va daoulagad ho klask ! ». Ho sklerijenn, Aotrou, eo an hini a glaskan.

C'est ta face, Seigneur, que je cherche : ne me cache pas ta face. N'écarte pas ton serviteur avec colère : * tu restes mon secours. Ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu, mon salut ! * Ps 27, 9 : N’en em guzhit ket ouzhin, na zistaolit ket ho servijer gant kounnar. Rak va skoazell ez oc’h-c’hwi. N’am argasit ket, n’am dilezit ket, Aotrou Doue, va salver !

Mon père et ma mère m'abandonnent ; le Seigneur me reçoit. Ps 27, 10 : Ha pa vezin dilezet gant va zad ha va mamm, eñ, an Aotrou, am degemero.

Enseigne-moi ton chemin, Seigneur, * conduis-moi par des routes sûres, malgré ceux qui me guettent. Ps 27, 11 : Deskit din hoc’h hent santel, Aotrou, va lakait da vont gant ar reizhder,

Ne me livre pas à la merci de l'adversaire : * contre moi se sont levés de faux témoins qui soufflent la violence. Ps 27, 12 : N’am roit ket da gounnar va enebourien,

Ps 27, 11k : d’ar re a glask va diskar.

Ps 27, 12b : Rak testoù gaouiat a zo savet a-enep din, ha ne c’hwezhont nemet an droug.

Mais j'en suis sûr, je verrai les bontés du Seigneur sur la terre des vivants. * Ps 27, 13 : Krediñ a ran e welin madelezh an Aotrou e douar ar re vev.

« Espère le Seigneur, sois fort et prends courage ; espère le Seigneur. » Ps 27, 14 : Esper en Aotrou, bez kalonek ha start, ya, esper en Aotrou.