Psaumes - Psaume 83
Psaume : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Psaume 83
Ps 83, 1 : Kan. Salm. Eus Asaf.
Dieu, ne garde pas le silence, ne sois pas immobile et muet. Ps 83, 2 : Aotrou Doue, na chomit ket dilavar, na vanit ket mut na diseblant, Aotrou Doue,
Vois tes ennemis qui grondent, tes adversaires qui lèvent la tête. Ps 83, 3 : rak setu ma verv hoc’h enebourien, ma sav o fenn ar re o deus kasoni ouzhoc’h.
Contre ton peuple, ils trament un complot, ils intriguent contre les tiens. Ps 83, 4 : A-enep ho pobl ec’h itrikont ur gwall-daol, en em guzuliañ a reont a-enep ar re a warezit.
Ils disent : « Venez ! retranchons-les des nations : que soit oublié le nom d'Israël ! » Ps 83, 5 : « Deuit, emezo, raskomp anezho eus a-douez ar pobloù na vezet soñj ebet ken eus anv Israel ! »
Oui, tous ensemble ils intriguent ; ils ont fait alliance contre toi, Ps 83, 6 : Rak en em glevet o deus a galon unvan, skoulmet o deus un emglev a-enep deoc’h,
ceux d'Édom et d'Ismaël, ceux de Moab et d'Agar ; Ps 83, 7 : teltennoù Edom ha tud Israel, Moab ha bugale Hagar.
Guébal, Ammon, Amalec, la Philistie, avec les gens de Tyr ; Ps 83, 8 : Gebal, Ammon gant Amalek, Filistia gant annezerien Tir ;
même Assour s'est joint à eux pour appuyer les fils de Loth. Ps 83, 9 : Asour zoken a zo en em strollet ganto evit dougen dorn da vibien Lot.
Traite-les comme tu fis de Madian, de Sissera et Yabin au torrent de Qissôn : Ps 83, 10 : Grit outo evel ouzh Madian ha Sisara, evel ouzh Jabin e froud-dour Kison,
ils ont été anéantis à Enn-Dor, ils ont servi de fumier pour la terre. Ps 83, 11 : hag a zo bet lazhet en En-dor, hag o deus servijet da deil d’an douar.
Supprime leurs chefs comme Oreb et Zéèb, tous leurs princes, comme Zéba et Salmuna, Ps 83, 12 : Grit gant o fennoù bras evel gant Oreb ha Zeb, gant o friñsed evel gant Sebac’h ha Salmona,
eux qui disaient : « A nous, à nous le domaine de Dieu ! » Ps 83, 13 : int hag a lavare : Deomp ’ta ! Lakomp hor c’hrabanoù war zomanioù Doue.
Dieu, rends-les pareils au brin de paille, à la graine qui tourbillonne dans le vent. Ps 83, 14 : Va Doue, o lakait evel greun-askol en avel-dro, evel tammoù plouz er gorventenn.
Comme un feu dévore la forêt, comme une flamme embrase les montagnes, * Ps 83, 15 : Evel ma oar an tan pulluc’hañ ur goadeg, hag ar flamm dêviñ ar menezioù,
oui, poursuis-les de tes ouragans, et que tes orages les épouvantent ! Ps 83, 16 : evel-se, redit war o lerc’h gant ho parrad, ha gant ho korventenn spouronit anezho !
Que leur front soit marqué d'infamie, et qu'ils cherchent ton nom, Seigneur ! Ps 83, 17 : Goloit o fas dezho a vezh, ma troint da glask hoc’h anv, Aotrou !
Frappés pour toujours d'épouvante et de honte, qu'ils périssent, déshonorés ! Ps 83, 18 : Ra chomo warno da viken ar vezh hag ar spouron, ra vint diskaret ha dispennet evit atav,
Et qu'ils le sachent : + toi seul, tu as pour nom Le Seigneur, le Très-Haut sur toute la terre ! Ps 83, 19 : ma teskint eo c’hwi hepken a zo an Aotrou hoc’h anv, c’hwi hepken an Uhel-meurbet war an douar a-bezh.
