Aller au contenu
Accueil » Bible en breton » Psaumes » Psaume 83

Psaumes - Psaume 83


Psaume 83



Ps 83, 1 : Kan. Salm. Eus Asaf.

Dieu, ne garde pas le silence, ne sois pas immobile et muet. Ps 83, 2 : Aotrou Doue, na chomit ket dilavar, na vanit ket mut na diseblant, Aotrou Doue,

Vois tes ennemis qui grondent, tes adversaires qui lèvent la tête. Ps 83, 3 : rak setu ma verv hoc’h enebourien, ma sav o fenn ar re o deus kasoni ouzhoc’h.

Contre ton peuple, ils trament un complot, ils intriguent contre les tiens. Ps 83, 4 : A-enep ho pobl ec’h itrikont ur gwall-daol, en em guzuliañ a reont a-enep ar re a warezit.

Ils disent : « Venez ! retranchons-les des nations : que soit oublié le nom d'Israël ! » Ps 83, 5 : « Deuit, emezo, raskomp anezho eus a-douez ar pobloù na vezet soñj ebet ken eus anv Israel ! »

Oui, tous ensemble ils intriguent ; ils ont fait alliance contre toi, Ps 83, 6 : Rak en em glevet o deus a galon unvan, skoulmet o deus un emglev a-enep deoc’h,

ceux d'Édom et d'Ismaël, ceux de Moab et d'Agar ; Ps 83, 7 : teltennoù Edom ha tud Israel, Moab ha bugale Hagar.

Guébal, Ammon, Amalec, la Philistie, avec les gens de Tyr ; Ps 83, 8 : Gebal, Ammon gant Amalek, Filistia gant annezerien Tir ;

même Assour s'est joint à eux pour appuyer les fils de Loth. Ps 83, 9 : Asour zoken a zo en em strollet ganto evit dougen dorn da vibien Lot.

Traite-les comme tu fis de Madian, de Sissera et Yabin au torrent de Qissôn : Ps 83, 10 : Grit outo evel ouzh Madian ha Sisara, evel ouzh Jabin e froud-dour Kison,

ils ont été anéantis à Enn-Dor, ils ont servi de fumier pour la terre. Ps 83, 11 : hag a zo bet lazhet en En-dor, hag o deus servijet da deil d’an douar.

Supprime leurs chefs comme Oreb et Zéèb, tous leurs princes, comme Zéba et Salmuna, Ps 83, 12 : Grit gant o fennoù bras evel gant Oreb ha Zeb, gant o friñsed evel gant Sebac’h ha Salmona,

eux qui disaient : « A nous, à nous le domaine de Dieu ! » Ps 83, 13 : int hag a lavare : Deomp ’ta ! Lakomp hor c’hrabanoù war zomanioù Doue.

Dieu, rends-les pareils au brin de paille, à la graine qui tourbillonne dans le vent. Ps 83, 14 : Va Doue, o lakait evel greun-askol en avel-dro, evel tammoù plouz er gorventenn.

Comme un feu dévore la forêt, comme une flamme embrase les montagnes, * Ps 83, 15 : Evel ma oar an tan pulluc’hañ ur goadeg, hag ar flamm dêviñ ar menezioù,

oui, poursuis-les de tes ouragans, et que tes orages les épouvantent ! Ps 83, 16 : evel-se, redit war o lerc’h gant ho parrad, ha gant ho korventenn spouronit anezho !

Que leur front soit marqué d'infamie, et qu'ils cherchent ton nom, Seigneur ! Ps 83, 17 : Goloit o fas dezho a vezh, ma troint da glask hoc’h anv, Aotrou !

Frappés pour toujours d'épouvante et de honte, qu'ils périssent, déshonorés ! Ps 83, 18 : Ra chomo warno da viken ar vezh hag ar spouron, ra vint diskaret ha dispennet evit atav,

Et qu'ils le sachent : + toi seul, tu as pour nom Le Seigneur, le Très-Haut sur toute la terre ! Ps 83, 19 : ma teskint eo c’hwi hepken a zo an Aotrou hoc’h anv, c’hwi hepken an Uhel-meurbet war an douar a-bezh.