Salmoù - Salm 106
Salm : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Salm 106
Alléluia ! Rendez grâce au Seigneur : Il est bon ! Éternel est son amour ! Ps 106, 1 : Allelouia. Lavarit bennozh d’an Aotrou evit e vadelezh, en abeg d’e drugarez bezañ peurbadel.
Qui dira les hauts faits du Seigneur, qui célébrera ses louanges ? Ps 106, 2 : Piv a zanevello oberoù meur an Aotrou, ha piv a embanno e holl veuleudioù ?
Heureux qui pratique la justice, qui observe le droit en tout temps ! Ps 106, 3 : Evurus ar re a vir ar pezh a zo reizh, a zalc’h e pep amzer gant ar pezh a zo just.
Souviens-toi de moi, Seigneur, dans ta bienveillance pour ton peuple ; toi qui le sauves, visite-moi : Ps 106, 4 : Ho pezet soñj ac’hanomp, Aotrou, ho pezet soñj en ho madelezh e-keñver ho pobl, deuit d’hor gweladenniñ evit hor salviñ :
que je voie le bonheur de tes élus ; que j'aie part à la joie de ton peuple, à la fierté de ton héritage. Ps 106, 5 : ma vezimp evit tañva eurvad ho tibabidi, evit bezañ laouen eus levenez ho pobl, evit kaout ar c’hloar a zo hini ho tud.
Avec nos pères, nous avons péché, nous avons failli et renié. Ps 106, 6 : Pec’het hon eus evel hon Tadoù, fallentez hon eus graet ha kablus ez omp.
En Égypte, nos pères ont méconnu tes miracles, oublié l'abondance de tes grâces et résisté au bord de la mer Rouge. Ps 106, 7 : Evel hon Tadoù e Bro-Egipt, ha n’o devoa ket komprenet ho purzhudoù, n’o devoa ket soñj eus niver bras ho madelezhioù, hag en em savas e-kichen ar Mor Ruz a-enep an Uhel-meurbet.
Mais à cause de son nom, il les sauva, pour que soit reconnue sa puissance. Ps 106, 8 : O salviñ a reas abalamour d’e anv, evit diskouez nerzh e c’halloudegezh.
Il menace la mer Rouge, elle sèche ; il les mène à travers les eaux comme au désert. Ps 106, 9 : Gourdrouz a reas ar Mor Ruz hag e voe disec’het, o lakaat a reas da vont dre an dour evel dre zouar kras.
Il les sauve des mains de l'oppresseur, il les rachète aux mains de l'ennemi. Ps 106, 10 : O salviñ a reas eus dalc’h an heskiner, o dieubiñ a reas eus dorn an enebour.
Et les eaux recouvrent leurs adversaires : pas un d'entre eux n'en réchappe. Ps 106, 11 : An dourioù a veuzas o argaderien, ha ne chomas hini ebet anezho.
Alors ils croient à sa parole, ils chantent sa louange. Ps 106, 12 : Ha neuze e kredjont en e gomzoù, hag e kanjont e veuleudioù.
Ils s'empressent d'oublier ce qu'il a fait, sans attendre de connaître ses desseins. Ps 106, 13 : Met prestik goude o devoa ankouaet e oberoù, mont a raent diouzh o fenn hep gortoz e guzulioù. *
Ils se livrent à leur convoitise dans le désert ; là, ils mettent Dieu à l'épreuve : Ps 106, 14 : En em reiñ a rejont er gouelec’h d’ar c’hoantegezh, ha temptañ a rejont Doue en ur vro digenvez.
et Dieu leur donne ce qu'ils ont réclamé, mais ils trouvent ses dons dérisoires. Ps 106, 15 : Reiñ a reas dezho diouzh o goulenn, kas a reas dezho peadra da heugiñ.
Dans le camp ils sont jaloux de Moïse et d'Aaron, le prêtre du Seigneur. Ps 106, 16 : Er c’hamp goude-se o devoe gwarizi ouzh Moizez, ouzh Aaron, sant an Aotrou.
La terre s'ouvre : elle avale Datan, elle recouvre la bande d'Abiron ; Ps 106, 17 : An douar a zigoras evit lonkañ Datan, goleiñ a reas bagad Abiram.
un feu détruit cette bande, les flammes dévorent ces méchants. Ps 106, 18 : Un tan a grogas a-enep o strollad, ur flamm a guzumas an dud fallakr.
A l'Horeb ils fabriquent un veau, ils adorent un objet en métal : Ps 106, 19 : Ober a rejont ul leue en Horeb, hag e stoujont dirak un idolenn aour ;
ils échangeaient ce qui était leur gloire pour l'image d'un taureau, d'un ruminant. Ps 106, 20 : treiñ a rejont gloar Doue e skeudenn ur c’hole o tebriñ foenn.
Ils oublient le Dieu qui les sauve, qui a fait des prodiges en Égypte, Ps 106, 21 : Ankouaat a rejont Doue, o salver, en devoa graet taolioù kaer e Bro-Egipt,
des miracles au pays de Cham, des actions terrifiantes sur la mer Rouge. Ps 106, 22 : burzhudoù meur e douar Kam, traoù spouronus e-tal ar Mor Ruz.
Dieu a décidé de les détruire. C'est alors que Moïse, son élu, surgit sur la brèche, devant lui, pour empêcher que sa fureur les extermine. Ps 106, 23 : Komz a reas eus o distrujañ, paneve Moizez, e zibabad, en em lakaas dirazañ d’e bediñ, da virout ouzh e fulor d’o dispenn. *
Ils dédaignent une terre savoureuse, ne voulant pas croire à sa parole ; Ps 106, 24 : Ha disprizout a rejont un douar a zudi, ne gredjont ket en e lavar.
ils récriminent sous leurs tentes sans écouter la voix du Seigneur. Ps 106, 25 : Grozmolat a rejont en o zeltennoù, ne sentjont ket ouzh mouezh an Aotrou.
Dieu lève la main contre eux, jurant de les perdre au désert, Ps 106, 26 : Neuze, o sevel e zorn e touas a-enep dezho e tiskarfe anezho er gouelec’h,
de perdre leurs descendants chez les païens, de les éparpiller sur la terre. Ps 106, 27 : e stlabezfe o gouenn e-touez ar Broadoù, e tispennfe anezho dre zouaroù ar bed.
Ils se donnent au Baal de Pégor, ils communient aux repas des morts ; Ps 106, 28 : Ha goude-se en em stagjont ouzh Baal-Fegor, ha debriñ a rejont eus ar sakrifisoù d’an doueoù divuhez.
ils irritent Dieu par toutes ces pratiques : un désastre s'abat sur eux. Ps 106, 29 : Lakaat a rejont droug ennañ gant o zorfedoù, hag ur walenn a gastiz en em strinkas warno.
Mais Pinhas s'est levé en vengeur, et le désastre s'arrête : Ps 106, 30 : Nemet e savas Pineaz d’ober justis, ma paouezas ar walenn a gastiz,
son action est tenue pour juste d'âge en âge et pour toujours. Ps 106, 31 : ha kement-se a zo bet lakaet war e anv evel un dra gaer, a rummad da rummad, da virviken.
Ils provoquent Dieu aux eaux de Mériba, ils amènent le malheur sur Moïse ; Ps 106, 32 : Goude-se e kounnarjont anezhañ e dourioù Meriba, hag e c’hoarvezas droug da Voizez en abeg dezho,
comme ils résistaient à son esprit, ses lèvres ont parlé à la légère. Ps 106, 33 : rak hegasiñ a rejont e spered, hag e vuzelloù a gomzas a-dreuz.
Refusant de supprimer les peuples que le Seigneur leur avait désignés, Ps 106, 34 : Ne voe ket distrujet ganto ar pobloù, evel m’en devoa gourc’hemennet an Aotrou dezho.
ils vont se mêler aux païens, ils apprennent leur manière d'agir. Ps 106, 35 : En em veskañ a rejont gant ar Broadoù, hag e teskjont ober evelto.
Alors ils servent leurs idoles, et pour eux c'est un piège : Ps 106, 36 : Servijañ a rejont o idolennoù, hag e teuas ar re-mañ da vezañ ur pech evito.
ils offrent leurs fils et leurs filles en sacrifice aux démons. Ps 106, 37 : Aberzhiñ a rejont dezho o mibien, ha lazhañ o merc’hed d’an diaouled.
Ils versent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles qu'ils sacrifient aux idoles de Canaan, et la terre en est profanée. Ps 106, 38 : Skuilhañ a rejont ar gwad didamall, gwad o mibien hag o merc’hed a voe lazhet ganto e sakrifis da idolennoù Kanaan, ma voe gwallet ar vro gant ar gwad,
De telles pratiques les souillent ; ils se prostituent par de telles actions. Ps 106, 39 : en em louzañ a rejont gant o oberoù, en em lastezañ a rejont gant o zorfedoù.
Et le Seigneur prend feu contre son peuple : ses héritiers lui font horreur ; Ps 106, 40 : Ha neuze e flammas kounnar an Aotrou a-enep e bobl, heuget e voe gant tud e zomani.
il les livre aux mains des païens : leurs ennemis deviennent leurs maîtres ; Ps 106, 41 : O droukreiñ a reas etre daouarn ar baganed, ha trec’het e voent gant ar re o devoa kasoni outo.
ils sont opprimés par l'adversaire : sa main s'appesantit sur eux. Ps 106, 42 : O enebourien a waskas anezho, ha moustret e voent dindan o c’hrabanoù.
Tant de fois délivrés par Dieu, ils s'obstinent dans leur idée, * ils s'enfoncent dans leur faute. Ps 106, 43 : Lies gwech en deus dieubet anezho ; int avat, disent ouzh e guzulioù, a sanke en o fazioù.
Et lui regarde leur détresse quand il entend leurs cris. Ps 106, 44 : Sellout a rae gant truez ouzh o anken, pa gleve o garmadennoù.
Il se souvient de son alliance avec eux ; dans son amour fidèle, il se ravise : Ps 106, 45 : Soñj en devoa en o c’heñver eus e Emglev, en e drugarez vras en devoa truez outo.
il leur donna de trouver grâce devant ceux qui les tenaient captifs. Ps 106, 46 : Ha lakaat a rae d’ober gant madelezh outo ar re holl o dalc’he da sklaved. *
Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, rassemble-nous du milieu des païens, que nous rendions grâce à ton saint nom, fiers de chanter ta louange ! Ps 106, 47 : Hor salvit, Aotrou, hon Doue, hon advodit eus a-douez ar Broadoù, ma c’hellimp lavarout bennozh d’hoc’h anv santel ha klask hor gloar ouzh ho meuliñ.
Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, depuis toujours et pour la suite des temps ! Et tout le peuple dira : Amen ! Amen ! Ps 106, 48 : Ra vo benniget an Aotrou, Doue Israel, a holl viskoazh da virviken. Ha ra lavaro ar bobl a-bezh : « Amen, amen ».
