Salmoù - Salm 4
Salm : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Salm 4
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Ps 4, 1 : D’ar mestr-kaner. War delennoù. Salm David.
Quand je crie, réponds-moi, Dieu, ma justice ! Toi qui me libères dans la détresse, pitié pour moi, écoute ma prière ! Ps 4, 2 : Gervel a ran, respontit din, Doue, va difenner ! Distardit va anken, ho pezet truez ouzhin, selaouit-me.
Fils des hommes, jusqu'où irez-vous dans l'insulte à ma gloire, * l'amour du néant et la course au mensonge ? Ps 4, 3 : Tudoù, betek pegoulz e vezo pounneraet ho kalonoù, o klask an didalvoud hag o karout ar gaou?
Sachez que le Seigneur fait des miracles pour son fidèle, le Seigneur entend quand je crie vers lui. Ps 4, 4 : Gouezit e ra Doue burzhudoù evit e vignon ; an Aotrou am selaou pa grian war-du ennañ.
Mais vous, tremblez, ne péchez pas ; réfléchissez dans le secret, faites silence. Ps 4, 5 : Krenit, na bec’hit ken, komzit en ho kalonoù, ha war ho kwele bezit e-barzh ar peoc’h.
Offrez les offrandes justes et faites confiance au Seigneur. Ps 4, 6 : Profit sakrifisoù reizh hag ho pezet fiziañs en Aotrou.
Beaucoup demandent : « Qui nous fera voir le bonheur ? » Sur nous, Seigneur, que s'illumine ton visage ! Ps 4, 7 : Kalz a lavar: « Piv ’ta a roio deomp an eurvad ? ». C’hwi, Aotrou, lakait ho sklerijenn da skediñ warnomp !
Tu mets dans mon coeur plus de joie que toutes leurs vendanges et leurs moissons. Ps 4, 8 : Roet hoc’h eus d’am c’halon muioc’h a levenez, eget pa vez ganto gwinizh ha gwin nevez e-leizh.
Dans la paix moi aussi, je me couche et je dors, car tu me donnes d'habiter, Seigneur, seul, dans la confiance. Ps 4, 9 : Kerkent hag em gwele e kouskan leun a beoc’h, rak c’hwi, Aotrou, c’hwi hepken, am laka da chom e surentez.
