Salmoù - Salm 49
Salm : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Salm 49
Ps 49, 1 : D’ar mestr-kaner. Eus mibien Kore. Salm.
Écoutez ceci, tous les peuples, entendez bien, habitants de l'univers, Ps 49, 2 : Selaouit kement-mañ, pobloù holl, digorit ho tivskouarn, holl dud ar bed ;
gens illustres, gens obscurs, riches et pauvres, tous ensemble. Ps 49, 3 : c’hwi, tud izel, kenkoulz ha tud uhel, pinvidien ha peorien, holl a-unan.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, les propos clairvoyants de mon coeur ; Ps 49, 4 : Rak va genou a ya da ziskleriañ furnez, ha traoù leun a skiant ez eus e mouskan va c’halon.
l'oreille attentive aux proverbes, j'exposerai sur la cithare mon énigme. Ps 49, 5 : Stouiñ a ran va skouarn da selaou un diougan, ha displegañ a ran va c’hudenn war an delenn.
Pourquoi craindre aux jours de malheur ces fourbes qui me talonnent pour m'encercler, Ps 49, 6 : Perak em befe spont e deizioù ar gwalleur, p’emañ drougiezh ar re fall ouzh va gronnañ ?
ceux qui s'appuient sur leur fortune et se vantent de leurs grandes richesses ? Ps 49, 7 : Int hag a laka o fiziañs e braster o madoù hag a denn lorc’h eus puilhentez o finvidigezh.
Nul ne peut racheter son frère ni payer à Dieu sa rançon : Ps 49, 8 : Rak n’eus den hag a c’hellfe en em zasprenañ eus ar marv ; n’eus hini evit paeañ da Zoue priz e vuhez.
aussi cher qu'il puisse payer, toute vie doit finir. Ps 49, 9 : Re ger e koust, n’eus paeamant ebet,
Peut-on vivre indéfiniment sans jamais voir la fosse ? Ps 49, 10 : evit chom da viken hep gwelout ar marv.
Vous voyez les sages mourir : comme le fou et l'insensé ils périssent, laissant à d'autres leur fortune. Ps 49, 11 : Ya, pep unan en gwelo, rak ar re fur a varv, ha kenkoulz all an den diboell, ar genaoueg, en ur lezel da reoù all e deñzorioù.
Ils croyaient leur maison éternelle, + leur demeure établie pour les siècles ; sur des terres ils avaient mis leur nom. Ps 49, 12 : O bezioù, setu tiez an dud da virviken, o chomadur a remziad da remziad da virviken, ha goude m’o devije laket war zouaroù bras o anvioù.
R/ L'homme comblé ne dure pas : il ressemble au bétail qu'on abat. Ps 49, 13 : An den en e splannder ne gompren ket an dra-se ; heñvel eo ouzh al loened a zistro da vezañ mut. *
Tel est le destin des insensés et l'avenir de qui aime les entendre : Ps 49, 14 : Honnezh eo planedenn an dud a zo diboell o fiziañs, honnezh eo finvez ar re a vrabañs en o c’homzoù.
troupeau parqué pour les enfers et que la mort mène paître. A l'aurore, ils feront place au juste ; dans la mort, s'effaceront leurs visages : pour eux, plus de palais ! Ps 49, 15 : Evel ur bagad deñved mêsaet gant an Ankoù, e tiskennont war-eeun da vro an Anaon. Buan e vez skarzhet kuit ar skeudenn anezho, hag o chomadur eo poull ar bez.
Mais Dieu rachètera ma vie aux griffes de la mort : c'est lui qui me prendra. Ps 49, 16 : Doue avat a zieubo va ene eus dalc’h ar marv, va zennañ a raio eus kraban an Ankoù.
Ne crains pas l'homme qui s'enrichit, qui accroît le luxe de sa maison : Ps 49, 17 : Bez dinec’h p’emañ an den o pinvidikaat, p’emañ lorc’haj e di o terc’hel da greskiñ,
aux enfers il n'emporte rien ; sa gloire ne descend pas avec lui. Ps 49, 18 : rak pa varvo ne vo kaset netra gantañ, e binvidigezh ne ziskenno ket er bez war e lerc’h.
De son vivant, il s'est béni lui-même : « On t'applaudit car tout va bien pour toi ! » Ps 49, 19 : Kaer en devo bet e-pad e vuhez en em ziskleriañ evurus ha kaout ar vrud da gemer e blijadur,
Mais il rejoint la lignée de ses ancêtres qui ne verront jamais plus la lumière. Ps 49, 20 : e ranko evelkent mont da gaout e dadoù kozh, na welint biken ken ar sklerijenn.
R / L'homme comblé qui n'est pas clairvoyant ressemble au bétail qu'on abat. Ps 49, 21 : An den en e splannder ne gompren ket an dra-se ; heñvel eo ouzh al loened a zistro da vezañ mut.
