Salmoù - Salm 6
Salm : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Salm 6
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à dix cordes. Psaume de David. Ps 6, 1 : D’ar mestr-kaner. Gant telennoù. War an dekvedenn. Salm David.
Seigneur, corrige-moi sans colère, et reprends-moi sans fureur. Ps 6, 2 : Aotrou, n’am c’hastizit ket en ho kounnar, na skoit ket ouzhin en ho fulor :
Pitié, Seigneur, je dépéris ! Seigneur, guéris-moi ! Car je tremble de tous mes os, Ps 6, 3 : Ho pezet truez, Aotrou, dre ma-z on divi ; va fareit, rak strafuilhet ennon eo va eskern.
de toute mon âme, je tremble. Et toi, Seigneur, jusques à quand ? + Ps 6, 4 : Trubuilhet holl em diabarzh eo va ene, ha c’hwi, Aotrou, betek pegoulz ?
Reviens, Seigneur, délivre-moi, sauve-moi en raison de ton amour ! Ps 6, 5 : Distroit, Aotrou, dieubit va ene, va salvit abalamour d’ho trugarez.
Personne, dans la mort, n'invoque ton nom ; au séjour des morts, qui te rend grâce ? Ps 6, 6 : Rak er marv ne vez ket soñj ac’hanoc’h, piv a gan deoc’h e bed an Ankoù ?
Je m'épuise à force de gémir ; + chaque nuit, je trempe mon lit : ma couche est trempée de mes larmes. Ps 6, 7 : Diviet on dre forzh huanadiñ, bemnoz e c’hlebian va gwele ; gant va daeroù e trempan va golc’hed.
Mes yeux sont rongés de chagrin ; j'ai vieilli parmi tant d'adversaires ! Ps 6, 8 : Gant va glac’har eo koeñvet va daoulagad, setu me koshaet gant kement a enebourien.
Éloignez-vous de moi, vous tous, artisans du mal, car le Seigneur entend mes sanglots ! Ps 6, 9 : Pellait diouzhin, c’hwi holl, micherourien an direizhder, rak an Aotrou en deus selaouet mouezh va daeroù :
Le Seigneur accueille ma demande, le Seigneur entend ma prière. Ps 6, 10 : An Aotrou en deus selaouet va goulenn, an Aotrou a zegemer va fedenn.
Voici qu'ils sont confondus, saisis d'épouvante, tous mes ennemis, ils reculent, soudain, couverts de honte ! Ps 6, 11 : Setu divarc’het, leun a spouron, va holl enebourien ; kilañ a reont, a daol-trumm, eilpennet.
