Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Salmoù » Salm 45

Salmoù - Salm 45


Salm 45



Ps 45, 1 : D’ar mestr-kaner. War ‘al lili’. Eus mibien Kore. Barzhoneg. Kan a garantez.

D'heureuses paroles jaillissent de mon coeur quand je dis mes poèmes pour le roi d'une langue aussi vive que la plume du scribe ! Ps 45, 2 : Va c’halon a virvilh gant komzoù prizius, va barzhoneg a ginnigan d’ar Roue, va zeod a red evel pluenn ur skriver mibin.

Tu es beau, comme aucun des enfants de l'homme, la grâce est répandue sur tes lèvres : oui, Dieu te bénit pour toujours. Ps 45, 3 : Te ’zo kaer dreist holl vibien an dud, ar goantiz a vleugn war da vuzelloù, setu perak en deus Doue da venniget da virviken.

Guerrier valeureux, porte l'épée de noblesse et d'honneur ! Ps 45, 4 : War da vorzhed, o Brezelour, stag da gleze, lugernus ha roueel,5

Ta main jettera la stupeur, les flèches qui déchirent ; sous tes coups, les peuples s'abattront, les ennemis du roi, frappés en plein coeur. Ps 45, 6 : lemm eo da viroù, - dindanout e kouezh ar pobloù - enebourien ar Roue a goll kalon.

Ton trône est divin, un trône éternel ; ton sceptre royal est sceptre de droiture : Ps 45, 7 : Da dron, o Doue, a vezo da holl viken ; ur vazh a reizhder eo da vazh-roue.

tu aimes la justice, tu réprouves le mal. Oui, Dieu, ton Dieu t'a consacré d'une onction de joie, comme aucun de tes semblables ; Ps 45, 8 : Ar justis a garez, an droug a gasaez. Setu perak en deus Doue, da Zoue, da sakret, gant un eoul a levenez a-us d’az mignoned,

la myrrhe et l'aloès parfument ton vêtement. Des palais d'ivoire, la musique t'enchante. Ps 45, 9 : mir, aloez ha kasia a borfum da zilhad. * Eus diabarzh da balezioù olifant an telennoù a zegas dit levenez gant o son.

Parmi tes bien-aimées sont des filles de roi ; à ta droite, la préférée, sous les ors d'Ophir. Ps 45, 10 : Merc’hed rouaned a zeu d’az tiambroug ; a-zehou dit emañ ar Rouanez kinklet gant aour Ofir.

Écoute, ma fille, regarde et tends l'oreille ; oublie ton peuple et la maison de ton père : Ps 45, 11 : Selaou, va merc’h, sell ha stou da skouarn, ankoua da bobl ha tiegezh da dad ;

le roi sera séduit par ta beauté. Il est ton Seigneur : prosterne-toi devant lui. Ps 45, 12 : rak ar Roue a zo kouezhet e karantez gant da gened, stou dirazañ peogwir ez eo da Aotrou.

Alors, fille de Tyr, les plus riches du peuple, chargés de présents, quêteront ton sourire. Ps 45, 13 : Ha poblad Tir ivez a zeuio gant profoù ; he fennoù bras a glasko da c’hrad-vat.

Fille de roi, elle est là, dans sa gloire, vêtue d'étoffes d'or ; Ps 45, 14 : Skedus-holl ec’h antre merc’h ar roue, gwiadennoù aour eo danvez he dilhad.

on la conduit, toute parée, vers le roi. Des jeunes filles, ses compagnes, lui font cortège ; Ps 45, 15 : En he sae liesliv e kinniger anezhi d’ar Roue, war he lerc’h ar gwerc’hezed, he mignonezed.

on les conduit parmi les chants de fête : elles entrent au palais du roi. Ps 45, 16 : O degas a reer gant trid ha levenez, antren a reont e palez ar Roue.

A la place de tes pères se lèveront tes fils ; sur toute la terre tu feras d'eux des princes. Ps 45, 17 : Da vibien a gemero lec’h da dadoù ; o diazezañ a ri da briñsed war an douar a-bezh.

Je ferai vivre ton nom pour les âges des âges : que les peuples te rendent grâce, toujours, à jamais ! Ps 45, 18 : Degas a raint soñj eus da anv a rummad da rummad ; d’ar pobloù d’az kanañ a gantved da gantved.