Salmoù - Salm 64
Salm : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Salm 64
Ps 64, 1 : D’ar mestr-kaner. Salm. Eus David.
Écoute, ô mon Dieu, le cri de ma plainte ; face à l'ennemi redoutable, protège ma vie. Ps 64, 2 : Selaouit, Aotrou, mouezh va c’hlemmadenn, diwallit va buhez diouzh spont an enebour.
Garde-moi du complot des méchants, à l'abri de cette meute criminelle. Ps 64, 3 : Va difennit diouzh bagad an dud fallakr, diouzh irienn an drougoberourien.
Ils affûtent leur langue comme une épée, ils ajustent leur flèche, parole empoisonnée, Ps 64, 4 : Lemmañ a reont o zeodoù evel ur klezeier, skeiñ a reont begadoù binimus,
pour tirer en cachette sur l'innocent ; ils tirent soudain, sans rien craindre. Ps 64, 5 : evit tizhout dre guzh an den dinamm. A-daol trumm e tennont warnañ hep tamm aon ebet,
Ils se forgent des formules maléfiques, + ils dissimulent avec soin leurs pièges ; ils disent : « Qui les verra ? » Ps 64, 6 : en em gennerzhañ a reont evit taolioù fall. Kuzhutal a reont evit stegnañ pechoù, hag e lavaront : « Piv a welo ? ».
Ils machinent leur crime : + Notre machination est parfaite ; le coeur de chacun demeure impénétrable ! Ps 64, 7 : Itrikañ a reont gwall-itrikoù, ijinet mat-tre, pebezh ijin ! Diabarzh an den, e galon a zo gwall zon.
Mais c'est Dieu qui leur tire une flèche, + soudain, ils en ressentent la blessure, Ps 64, 8 : Met setu Doue o teurel outo e viroù ; a-daol trumm setu ma 'z vezont tizhet gantañ,
ils sont les victimes de leur langue. Tous ceux qui les voient hochent la tête ; Ps 64, 9 : o distroadañ a ra en abeg d’o zeodoù. Hag an dud ouzh o gwelout a hejo o fenn,
tout homme est saisi de crainte : il proclame ce que Dieu a fait, il comprend ses actions. Ps 64, 10 : ha doujañ a raio an holl dud ; hag e tanevellint oberoù Doue, kompren a raint neuze e oberenn.
Le juste trouvera dans le Seigneur joie et refuge, et tous les hommes au coeur droit, leur louange. Ps 64, 11 : An den just en devo e Doue levenez ha repu, ha gant se en em veulo an dud reizh a galon.
