Skip to content
Degemer » Bibl e brezhoneg » Salmoù » Salm 140

Salmoù - Salm 140


Salm 140



Ps 140, 1 : D’ar mestr-kaner. Salm. Eus David.

Délivre-moi, Seigneur, de l'homme mauvais, contre l'homme violent, défends-moi, Ps 140, 2 : Va dieubit, Aotrou, diouzh an den fallakr, va mirit diouzh an den a zrouknerzh.

contre ceux qui préméditent le mal et tout le jour entretiennent la guerre, Ps 140, 3 : Diouzh ar re a soñj an droug en o c’halonoù, a laka bemdez brezel da sevel.

qui dardent leur langue de vipère, leur langue chargée de venin. Ps 140, 4 : Int hag a lemm o zeodoù evel an naer-wiber, binim aspig dindan o muzelloù.

Garde-moi, Seigneur, de la main des impies, contre l'homme violent, défends-moi, contre ceux qui méditent ma chute, Ps 140, 5 : Va salvit, Aotrou, er-maez eus daouarn an den fallakr, va mirit diouzh an den a zrouknerzh, diouzh an dud a soñj va distroadañ,

les arrogants qui m'ont tendu des pièges ; sur mon passage ils ont mis un filet, ils ont dressé contre moi des embûches. Ps 140, 6 : an dud lorc’hek-se a guzh un toull-trap dindan va zreid, hag a stegn o lasoù d’am fakañ, a laka pechoù war va hent.

Je dis au Seigneur : « Mon Dieu, c'est toi ! » Seigneur, entends le cri de ma prière. Ps 140, 7 : Lavaret em eus d’am Aotrou : « C’hwi eo va Doue; selaouit, Aotrou, kri va fedenn ».

Tu es la force qui me sauve, Maître, Seigneur ; au jour du combat, tu protèges ma tête. Ps 140, 8 : Aotrou, va Doue, va silvidigezh hag a ro nerzh din, c’hwi a c’holo va fenn e deiz an emgann.

Ne cède pas, Seigneur, au désir des impies, ne permets pas que leurs intrigues réussissent ! Ps 140, 9 : Aotrou, na roit ket e vennad d’an den fall, na lezit ket e c’hoant da zont da vat.

[Sur la tête de ceux qui m'encerclent, que retombe le poids de leurs injures ! Ps 140, 10 : Mirit ouzh ar re am enkelc’h da sevel o fennoù, ra vezint gwasket gant an droug o deus lavaret a-enep din.

Que des braises pleuvent sur eux ! Qu'ils soient jetés à la fosse et jamais ne se relèvent ! Ps 140, 11 : Ra ziskenno warno ur barrad a vroudoù-tan, Ra gouezhint en islonkoù na c’hellint ket mont diouto.

Je le sais, le Seigneur rendra justice au malheureux, il fera droit au pauvre. Ps 140, 13 : Gouzout a ran e tifenn an Aotrou gwirioù ar reuzeudig, gouzout a ran e rent justis d’ar beorien.

Oui, les justes rendront grâce à ton nom, les hommes droits siégeront en ta présence. Ps 140, 14 : Ya sur, an dud reizh a veulo hoc’h anv, an dud vat a vezo bepred o chom en ho sklerijenn.