Salmoù - Salm 148
Salm : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Salm 148
Alléluia ! Louez le Seigneur du haut des cieux, louez-le dans les hauteurs. Ps 148, 1 : Allelouia ! Meulit an Aotrou eus lein an Neñvoù, e veulit en uhelderioù.
Vous, tous ses anges, louez-le, louez-le, tous les univers. Ps 148, 2 : E veulit, c’hwi holl e Aeled, e veulit, c’hwi holl e Armeoù.
Louez-le, soleil et lune, louez-le, tous les astres de lumière ; Ps 148, 3 : E veulit, heol ha loar, ha c’hwi holl, stered lugernus.
vous, cieux des cieux, louez-le, et les eaux des hauteurs des cieux. Ps 148, 4 : E veulit, Neñvoù an Neñvoù, ha c’hwi holl, doureier a-us d’an oabloù.
R/ Qu'ils louent le nom du Seigneur : sur son ordre ils furent créés ; Ps 148, 5 : Ra veulint anv an Aotrou, rak gourc’hemennet en deus ha krouet ez int bet ;
c'est lui qui les posa pour toujours sous une loi qui ne passera pas. Ps 148, 6 : o diazezet en deus da virviken dindan ul lezenn na dremeno ket.
Louez le Seigneur depuis la terre, monstres marins, tous les abîmes ; Ps 148, 7 : Meulit an Aotrou, c’hwi holl eus an douar, dragoned ha donderioù ar mor,
feu et grêle, neige et brouillard, vent d'ouragan qui accomplis sa parole ; les arbres des vergers, tous les cèdres ; Ps 148, 8 : tan ha grizilh, erc’h ha latar, avel diroll a sent ouzh e lavar,
Les montagnes et toutes les collines, Ps 148, 9 : menezioù ha torgennoù holl, gwez-frouezh ha c’hwi, gwez-sedrez,
les bêtes sauvages et tous les troupeaux, le reptile et l'oiseau qui vole ; Ps 148, 10 : loened gouez ha chatal, ruzerien hag evned o nijal.
les rois de la terre et tous les peuples, les princes et tous les juges de la terre ; Ps 148, 11 : Rouaned an douar ha pobloù holl, pennoù bras ha priñsed an douar,
tous les jeunes gens et jeunes filles, les vieillards comme les enfants. Ps 148, 12 : paotred ha merc’hed yaouank, tud kozh ha krennarded,
R/Qu'ils louent le nom du Seigneur, le seul au-dessus de tout nom ; sur le ciel et sur la terre, sa splendeur : Ps 148, 13 : ra veulint anv an Aotrou, rak e anv hepken a zo uhel-meurbet. A-us d’an douar ha d’an Neñvoù emañ o ren en e splannder,
il accroît la vigueur de son peuple. Louange de tous ses fidèles, des fils d'Israël, le peuple de ses proches ! Alléluia ! Ps 148, 14 : adsavet en deus nerzh e bobl. Danvez a veuleudi evit e dud fidel, danvez a veuleudi evit Israel, evit ar bobl a zo tost d’e galon. Allelouia !
