Salmoù - Salm 65
Salm : 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150
Salm 65
Ps 65, 1 : D’ar mestr-kaner. Salm. Eus David. Kan.
Il est beau de te louer, Dieu, dans Sion, * de tenir ses promesses envers toi Ps 65, 2 : Deoc’h eo dleet, Aotrou Doue, ar veuleudi e Sion ; deoc’h e vez akuitet ar gouestloù e Jeruzalem.
qui écoutes la prière. Jusqu'à toi vient toute chair Ps 65, 3 : C’hwi hag a selaou ar pedennoù, davedoc’h e tistro pep krouadur gant e samm a walloberoù.
avec son poids de péché ; * nos fautes ont dominé sur nous : toi, tu les pardonnes. Ps 65, 4 : Hor pec’hedoù a vec’h ac’hanomp, met c’hwi a bardon anezho.
Heureux ton invité, ton élu : il habite ta demeure ! * Les biens de ta maison nous rassasient, les dons sacrés de ton temple ! Ps 65, 5 : Evurus an hini a zibabit, hag a lakait da chom en ho porzhioù. Ra gavimp hor gwalc’h eus madoù ho ti, eus santelezh ho Templ.
Ta justice nous répond par des prodiges, Dieu notre sauveur, * espoir des horizons de la terre et des rives lointaines. Ps 65, 6 : Ho reizhder-c’hwi a respont deomp gant burzhudoù, Aotrou Doue, hor salver, goanag broioù pellañ an douar, goanag an inizi.
Sa force enracine les montagnes, il s'entoure de puissance ; * Ps 65, 7 : Gant ho nerzh e startait ar menezioù, e braster ho kalloud.
il apaise le vacarme des mers, le vacarme de leurs flots et la rumeur des peuples. Ps 65, 8 : C’hwi eo a sioula kroz ar morioù, storlok ar gwagennoù ha ragach ar pobloù.
Les habitants des bouts du monde sont pris d'effroi à la vue de tes signes ; * aux portes du levant et du couchant tu fais jaillir des cris de joie. Ps 65, 9 : Dirak ho purzhudoù o devez estlamm pobloù an douaroù pellañ ; dirak ho taolioù e trid a levenez broioù ar sav-heol hag ar c’huzh-heol.
Tu visites la terre et tu l'abreuves, tu la combles de richesses ; * les ruisseaux de Dieu regorgent d'eau : tu prépares les moissons. Ainsi, tu prépares la terre, Ps 65, 10 : Gweladennet hoc’h eus an douar ha douret anezhañ ; skuilhet hoc’h eus warnañ pinvidigezh. Leuniet hoc’h eus gwazh-dour an neñv ; kempennet ar gwinizh, hag aozet an douar.
tu arroses les sillons ; * tu aplanis le sol, tu le détrempes sous les pluies, tu bénis les semailles. Ps 65, 11 : Douret hoc’h eus e antoù, plaenaet e havregoù ; e wakaet hoc’h eus gant glaveier, benniget e gellidoù.
Tu couronnes une année de bienfaits ; * sur ton passage, ruisselle l'abondance. Ps 65, 12 : Kurunennet hoc’h eus ar bloaz gant ho madoù, war ho roudoù e splann ar strujuster.
Au désert, les pâturages ruissellent, * les collines débordent d'allégresse. Ps 65, 13 : Peurvanoù ar gouelec’h a youc’h gant al laouenidigezh, an torgennoù a zo leun a levenez.
Les herbages se parent de troupeaux + et les plaines se couvrent de blé. * Tout exulte et chante ! Ps 65, 14 : Ar pradeier a zo goloet a dropelloù, an traoniennoù a zo gwisket a winizh ; setu ma youc’hont, setu ma kanont.
